خبر جمع کن
آلبوم شاهنامه (تصویرهای چاپ سنگی شاهنامه)
پرفسور اولریش مارزلف، ایرانشناس آلمانی برای سالهای بلند، همهی نسخههای چاپ سنگی منتشره در این دوران را گردآوری کرده و روی آن بررسیها، سنجش انجام داده است. محمدهادی محمدی نیز چکیده روایت شاهنامه را به نثر در کنار تصویرهای مارزلف قرار داده است. آلبوم شاهنامه مجموعه یی بیهمتا از هنر ایرانیان در سده نوزدهم است.
یک مجموعهی بسیار هیجان انگیز برای نوجوانان «تهاجم و دفاع در جهان حیوانات»
مجموعه کتابهای تهاجم و دفاع در جهان حیوانات رفتارها و ترفندهای شگفتآور حیوانات را هنگام شکار طعمه یا دفاع از خود در برابر حیوانات مهاجم به تصویر میکشد. تصویرهای جالب و تماشایی در هر فصل، دانستنیهای تکمیلی مربوط به هر موضوع و متن سلیس و روان خوانندگان را در فهم هرچه بهتر مطالب کتاب یاری میکنند.
رنگ های اعلام خطر
قرمز و زرد شناخته شدهترین رنگهای اعلام خطر هستند.حیوانات اغلب دارای دو یا چند رنگ هشداردهندهاند. بعضی وقتها رنگهای روشن با رنگهای قهوهای یا سیاه در هم میآمیزند. بعضی وقتها هم رنگهای اعلام خطر طرحهایی به شکل راهراه یا خالخالی تشکیل میدهند. در بعضی از حیوانات خطرناک رنگ اعلام خطر به صورت یک تکه رنگ روشن یکپارچه و در بعضی از آنها سرتاسر بدن به رنگ روشن است.
لینک خرید: http://hodhod.com/rang-haye-elame-khatar.html
استتار ماهرانه
حیوانات از انواع روشهای استتار استفاده میکنند. بعضی از حیوانات دارای رنگها و نقش و نگارهاییاند که کاملا همرنگ محیط پیرامونشان است. بعضی از حیوانات هم شکل چیزی نظیر یک برگ را تقلید میکنند و از این طریق از دید جانوران دشمن مخفی میمانند. بعضی هم تغییر رنگ میدهندتا همرنگ با محیط اطراف خود شوند یا حتی در بعضی، رنگ آنها با تغییر فصل تغییر میکند و به رنگ طبیعت در همان فصل درمیآیند.
لینک خرید: http://hodhod.com/estetare-maherane.html
زره حیرت آور
در جهان حیوانات پوششهای سخت و مقاوم زرهمانند انواع مختلف دارند. بعضی از آنها جنبهی بازدارندگی دارد و مانع از حملهی جانوران دشمن میشود. مثلا جانوران مهاجم از مله کردن به حیواناتی که پوششی از تیغهای نوکتیز دارند یا صدف محکم پیکر آنها را در میان گرفته است خودداری یا محتاطانه عمل میکنند. همچنین بعضی از این پوششهای محافظ برای دفع کردن حملهی جانوران دشمن مناسبند.
لینک خرید: http://hodhod.com/zereh-heyrat-avar.html
تقلید و هم زیستی
در اکثر انواع تقلیدها حیوانات جانوران مهاجم را فریب میدهند و طوری وانمود میکنند که بسیار بدمزه و سمی یا خطرناک هستند. بعضی وقتها شکل ظاهری حیوانات یا رفتار آنها شبیه حیوانات خطرناک است و در نتیجه دشمنان آنها فریب میخورند و فکر میکنند که آنها حقیقتاً خطرناکند. بنابراین جانوران شکارگری که قبلاٌ تجربهی تلخی از یکی از آنها داشتهاند ناچار از همهی آنها دوری میکنند.
لینک خرید: http://hodhod.com/taghlid-va-hamzisti.html
سم، زهر و الکتریسیته
در حیوانات سمی حتی پیش از آن که تاثیر سم آشکار شود دردی که بر اثر نیش زدن یا گزیدن ایجاد میشود اکثر حیوانات مهاجم را وادار به عقبنشینی میکند.
زهر، حیوانات را از خطر خورده شدن به وسیلهی حیوانات شکارگر در امان نگاه میدارد. بیشتر حیوانات زهرآگین رنگهای روشن دارند.
انواع مختلف ماهیها دارای اندامهای مختلف تولید الکتریسیتهاند که موجب برق گرفتگی میشوند.
لینک خرید: http://hodhod.com/sam-zahr-electricity.html
رفتار فریبکارانه
حیواناتی که تنها زندگی میکنند برای دفاع کردن از خود در برابر جانوران مهاجم میبایست با چند نوع رفتار فریبکارانه آشنا باشند. بعضی از این حیوانات تظاهر به مردن میکنند یا خودشان را باد میکنند تا جثهای ترسناک پیدا کنند و بعضی دیگر بوی زنندهای از خود دفع میکنند.
لینک خرید: http://hodhod.com/raftare-faribkarane.html
مناسب برای گروه سنی ۱۰ تا ۱۲ سال
نوشته یک مجموعهی بسیار هیجان انگیز برای نوجوانان «تهاجم و دفاع در جهان حیوانات» اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.
بررسی گونه های نمایش ایرانی در تاتر کودک و نوجوان
نشست علمی گونههای نمایش ایرانی در تاتر کودک و نوجوان در خانه فرهنگ فدک برپا میشود. گونههای نمایش ایرانی در تاتر کودک و نوجوان، عنوان هشتمین نشست تخصصی «صدای صحنه» است که به همت سازمان فرهنگی هنری شهرداری منطقه ۸ با حضور حسن دولتآبادی، عباس جهانگیریان و سید علی کاشفی خوانساری برپا می شود.
این نشست روز چهارشنبه ۵ اسفند ماه پس از اجرای نمایش تصمیم بزرگ مراد به کارگردانی داوود زارع برگزار می شود و در آن حسن دولت آبادی، پیشکسوت و استاد تئاتر کودک، قصهنویس و پژوهشگر، سید علی کاشفی خوانساری، نویسنده و منتقد، جواد انصافی، کارگردان نمایشهای آیینی و فهیمه میرزاحسینی، نرگس یزدی و زهره بهروزی نیا، مدرسان دانشگاه به بحث و تبادل نظر میپردازند.
نمایش «تصمیم بزرگ مراد» نوشته نرگس اصغری بر اساس حکایت «لوطیان مرد رند» نوشته یدالله آقاعباسی و به کارگردانی داوود زارع در این تالار بر روی صحنه است و احمد خیرآبادی، مصطفی ایزدی، حامد عابدی، مینا محترمی، میثم امیراصلانی و صالح کاشفی در این نمایش ایفای نقش میکنند.
زمان: ساعت ۲۰
نشانی: میدان رسالت، خیابان شهید مدنی، بعد از چهارراه جانبازان (گلبرگ)، کوچه پارک فدک، تالار فدک
گونه خبر: در شهر چه خبرکلیدواژه: نمایش کودک و نوجوانتئاتر کودک و نوجوانحسن دولتآبادیعباس جهانگیریانسید علی کاشفی خوانساریمنبع: شهرزاد
مراسم سالگرد تأسیس شورای کتاب کودک
مراسم سالگرد تأسیس شورای کتاب کودک ۱۷ اسفند در تالار مرکز آفرینشهای فرهنگی و هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار میشود.
در این مراسم از جلد شانزدهمین جلد فرهنگنامه کودکان و نوجوانان رونمایی خواهد شد.
کتاب های برگزیده و شایسته ی تقدیر سال ۱۳۹۳ از نگاه گروه های بررسی شوری کتاب کودک، برنده ی جایزه ی جعفر پایور برای بازنویسی و بازآفرینی و برنده ی جایزه ی عباس یمینی شریف برای شعر هم دراین برنامه اعلام خواهد شد.
زمان: از ساعت ۱۴ تا ۱۹
نشانی: خیابان حجاب، مرکز آفرینش های فرهنگی هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان
نكوداشت پژوهشگر ادبیات فولكلور ایران
نکوداشت پروفسور اولریش مارزلف، شرق شناس و پژوهشگر ادبیات فولكلور ایران، به مناسبت سی و پنج سال ایرانشناسی او، شنبه ۸ اسفند ماه ۱۳۹۴ در سرای کتاب موسسه خانه کتاب برگزار می شود.
در این آیین، کتاب «۲۰ مقاله در باب چاپ سنگی» نوشته محمد جواد احمدی نیا، کارشناس ارشد پژوهش هنر رونمایی می شود. در این نشست مجید غلامی جلیسه، مدیر عامل موسسه خانه کتاب، رکسانا زنهاری، شاگرد پروفسور اولریش مارزلف، علی بوذری، پژوهشگر حوزه هنرهای تجسمی سخنرانی خواهند کرد.
پروفسور اولریش مارزلف تحصیلات خود را در رشته ادبیات فارسی در دانشگاه فردوسی مشهد آغاز کرد. او دکترای خود را در رشته شرق شناسی از دانشگاه کلن آلمان دریافت کرد. آخرین اثر او که پژوهشی سترگ است، «دایره المعارف قصه» است که در ۱۴ جلد و با ۳۶۰۰ مدخل، در آکادمی علوم دانشگاه گوتینگن آلمان منتشر شده است.
از آثار منتشر شده پروفسور مارزلف در ایران میتوان به آلبوم شاهنامه اشاره کرد. وی برای سال های بلند همه نسخه های چاپ سنگی منتشره در این دوران را گردآوری کرده و روی آن بررسی ها سنجش انجام داده است. محمدهادی محمدی نیز چکیده روایت شاهنامه را به نثر در کنار تصویرهای مارزلف قرار داده است. آلبوم شاهنامه مجموعه یی بی همتا از هنر ایرانیان در سده نوزدهم است.
- زمان: ساعت ۱۶ تا ۱۸ روز شنبه ۸ اسفند ۹۴
- نشانی: خیابان انقلاب، بین خیابان فلسطین و خیابان برادران مظفر جنوبی، پلاک ۱۰۸۰، طبقه منفی۲، سرای کتاب موسسه خانه کتاب
گونه خبر: در شهر چه خبرکلیدواژه: اولريش مارزلفکودکان و قصهکودکان و ادبیات فلکلورکودکان و میراث فرهنگیکودکان و هویتمنبع: خانه کتاب
برگزاری چهارمين دوره جشن سالانه لاکپشت پرنده
چهارمين دوره جشن سالانه لاکپشت پرنده ۱۲ اسفندماه در شهر کتاب مرکزی برگزار می شود.
در این جشن بهترین کتابهای سال ۱۳۹۳ برای کودکان و نوجوان معرفی و به کتابهای برتر نشانهای طلایی و نقرهای لاکپشت پرنده اهدا میشود.
در این جشن از مهدخت كشكولی، نویسنده پیشکسوت كتابهای كودك و نوجوان و نورالدين زرين كلك، نقاش و تصویرگر پیشکسوت كتابهای كودك و نوجوان تقدیر میشود و نشانهای ویژه لاکپشت پرنده به این دو چهره تأثیرگذار در ادبیات کودک و نوجوان اهدا می شود.
اين نشان پيش از اين به فرشید مثقالی، مرتضی خسرونژاد، علی اكبر صادقی، ناصر ایرانی، ثریا قزلایاغ و پرویز کلانتری اهدا شده است.
زمان: از ساعت ۱۸
نشانی: خيابان شريعتی، بالاتر از چهار راه مطهری، نبش کوچه کلاته، شهر کتاب مرکزی
برگزیدگان هجدهمین جشنواره بینالمللی قصهگویی تجلیل شدند
هجدهمین جشنواره بینالمللی قصهگویی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با معرفی برگزیدگان خود در دو بخش شایسته تقدیر ویژه و شایسته تقدیر شامگاه روز ۳۰ بهمن پایان یافت.
مهتاب شهیدی با قصه «یکی مثل خودم» از تهران به دلیل خلاقیت در ساماندهی و پرداخت قصه، وحید خسروی با قصه «گذر از رنجها» از کرمانشاه به دلیل تسلط بر واژگان و بیان مناسب و داوود ریحانی از خراسانرضوی با قصه «پسر صیاد» به خاطر لحن صمیمی در بیان قصه به عنوان قصهگویان شایسته تقدیر ویژه شناخته شدند و جایزه خود را دریافت کردند.
حسنا صندوقآبادی از ایلام با قصه «آدم کوچولوی گرسنه» به خاطر استفاده مناسب از زبان بدن، سمیه اصحاب صحف از یزد با قصه «قلی به خونهاش نرسید» به دلیل جذب و تعامل مناسب با مخاطب، مهدی محمدیان از تهران با قصه«بلندترین صدا» به خاطر بیان قوی و تعامل مناسب با مخاطب و پرشنگ سنگینآبادی با قصه «این ور دنیا، آن ور دنیا» از کردستان به دلیل تسلط بر استفاده صحیح از ابزار، چهار قصهگوی دیگری بودند که به عنوان قصهگویان شایسته تقدیر معرفی و مورد تقدیر قرار گرفتند.
هیات داوران این جشنواره، مهدی آرایی، فاطمه چایکار، حسین علیجانی، و رضا موزونی ۳۱۶ اجرای قصهگویی بخش قصهگویان ایرانی را داوری کردند.
آنان در بخشی از بیانیه خود با تاکید بر اینکه انتخاب متوازن قصههای بومی، محلی و قصههای امروزی و نیز اجرای قصهها در دو گرایش از ضروریات است و مناسب است کارشناسان در این زمینه نظارت کافی داشته باشند، افزودهاند: مناسب است همراه با قصههایی که به زبان بومی محلی اجرا میشود، لوح فشردهای حاوی ترجمه متن به صورت نوشتاری یا صوتی به دبیرخانه کشوری ارسال شود.
داوران در بخش دیگری از بیانیه خود یادآور شدند: نقش کارشناسان استان در بررسی متن پیام و تکنیکهای اجرای قصه در کیفیت اجرا نقش بهسزایی دارد، بنابر این مناسب است این نقش جدی گرفته شود.
هیات داوران در این بیانیه با اشاره به اینکه حضور مخاطب متناسب با گروه سنی قصه در اجرای موفق قصهگویان نقش مهمی دارد از تلاش استانها در استفاده حداکثری از ظرفیت قصهگویی و نیز دقت نظر داوران استانی قدردانی کردند.
هیات داوران در بخش دیگری از بیانیه خود یادآور شدند: هنر قصهگویی علاوه بر شناخت قصه و عناصر آن و توجه به تناسب پیام با گروه سنی مخاطب و نیز پایانبندی مناسب، نیازمند شیوهها و تکنیکهای بیان و بهکارگیری مناسب زبان بدن است که قصهگویان بایستی به همه این موارد اهتمام جدی داشته باشند.
داوران جشنواره در بیانیه خود با تاکید بر انتخاب پوشش وزین با استفاده از رنگ و طرح مناسب هماهنگ با ارزشهای ایرانی اسلامی از قصهگویان خواستند به گویشها و زبانهای رایج در نقاط مختلف سرزمین عزیزمان به واسطه تحکیم روابط بین قومیتها اهمیت ویژهای قایل باشند.
هیات داوری در بخش پایانی این بیانیه با تاکید بر اینکه در استفاده از قصههای تکراری و رایج مناسب است پرداخت و شیوه اجرای قصه از خلاقیت ویژه برخوردار باشد افزود: ترسیم یک میزانسن منطقی در اجرای قصهگویی به اثرگذاری آن کمک شایانی میکند و از قصهگویان انتظار میرود به اصل لذت بردن از قصه و قصهگویی توجه ویژهای داشته باشند.
در این مراسم از ۱۱ قصهگوی خارجی و ۳ پدربزرگ و مادربزرگ حاضر در جشنواره نیز تقدیر شد.
پخش نماهنگ و قصهگویی یکی از قصهگویان خارجی و ...از دیگر برنامههای این آیین بود.
گونه خبر: خبرهای فرهنگ و آموزشکلیدواژه: کودکان و قصه گوییکودکان و مهارت شنیدنکودکان و میراث فرهنگیکودکان و قصهجشنواره قصه گوییمنبع: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانانخونه ی شیرین
این خونه رو کی ساخته؟
زنبور زیبا ساخته
گوشه به گوشه شو با
شیره ی گل ها ساخته
چه خونه ی قشنگی
به که چه قدر شیرینه
راستی که این، بهترین
خونه ی رو زمینه
شکوه قاسم نیا
نوشته خونه ی شیرین اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.
یکشنبه گذشته پولدار بودم
لینک خرید: http://hodhod.com/pooldar-boodam.html
نوشته یکشنبه گذشته پولدار بودم اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.
پیشخرید جلد شانزدهم فرهنگنامه
جلد ۱۶ فرهنگنامه ی کودکان و نوجوانان حداکثر تا ۲۰ اسفند ماه منتشر خواهد شد. این جلد از فرهنگنامه در تیراژ محدود منتشر خواهد شد.
علاقهمندان می توانند برای تهیه ی آن حداکثر تا تاریخ ۱۰/ ۱۲/ ۹۴ این جلد را با تخفیف ۲۰ در صد پیش خرید کنند.
تلفن: ۶۶۴۰۴۳۸۳ (عرفانیان)
مبلغ: ۵۶۰۰۰۰ ریال
شماره کارت به نام فاطمه عرفانیان نزد بانک پارسیان:
۴۸۱۸ - ۵۵۶۷ - ۰۶۱۰ - ۶۲۲۱
شرکت تهیه و نشر فرهنگنامه
پیام و پوستر روز جهانی کتاب کودک منتشر شد
دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان، پیام و پوستر روز جهانی کتاب کودک را منتشر کرد. تهیه ی پیام و پوستر ۲۰۱۶ بر عهده ی شعبه ی این دفتر در برزیل بوده است.
پیام روز جهانی کتاب کودک ۲۰۱۶ را لوسیانا ساندرونی از نویسندگان برجسته کشور برزیل نوشته است. ساندرونی متولد ۱۹۶۲ در شهر ریودوژانیرو، نویسنده ی چندین و چند کتاب کودک و نوجوان است. آثار او جایزه های ملی و بین المللی بسیاری به دست آورده است. برای نمونه کتابهای خاطرات لوباتوی من و ماریو دیآندریاجه او برنده ی جایزه ی FNLIJ برای بهترین کتاب کودک شدند. شناخته شده ترین شخصیتی که آفریده، لودی است. «لودی به ساحل میرود» و «لودی در تلویزیون» از این مجموعه اقتباس تئاتری هم دارد.
پوستر روز جهانی کتاب کودک ۲۰۱۶ را هم زیرالدو خلق کرده است. او متولد سال ۱۹۳۲ در کارتاژنه است. هم اکنون در ریودوژانیرو زندگی میکند. تصویرگر، طراح و کارتونیست سیاسی است. در سال ۱۹۶۹ کتاب Flicts را منتشر کرد که تبدیل به اثری کلاسیک شد و در سال ۱۹۸۰ کتاب «پسرک دیوانه» را منتشر کرد که از آن اقتباس تئاتری، تلویزیونی و سینمایی شد و اولین اپرای کودک برزیل نیز بر اساس آن ساخته شد.
فرزاد فربد، مترجم خوب ایرانی و نامزد دریافت دیپلم افتخار IBBY ۲۰۱۶ پیام روز جهانی را به فارسی برگردانده شده است:
روزی روزگاری...
روزی روزگاری... شاهزاده خانمی بود؟ نه.
روزی روزگاری کتابخانهای بود و دختری به نام لوییزا که برای اولین بار به کتابخانه میرفت. دخترک آرام قدم میزد و کولهپشتی بزرگِ چرخداری را دنبال خود میکشید. با شگفتی به همهچیزهای اطرافش نگاه میکرد: قفسههایی بیشمار پر از کتاب... کلی میز و صندلی و کوسنهای رنگارنگ و نقاشیها و پوسترهای روی دیوار.
با کمرویی به کتابدار گفت: «عکسم رو آوردهم.»
«عالیه، لوییزا! الان کارت کتابخونهات رو صادر میکنم. در این فاصله یک کتاب انتخاب کن. میتونی یک کتاب انتخاب کنی و به خونه ببری، باشه؟»
دخترک با لحنی مایوس گفت: «فقط یکی؟»
ناگهان تلفن زنگ زد و کتابدار رفت و دخترک را با کارِ سخت انتخاب فقط یک کتاب از میان دریایی از کتاب تنها گذاشت. لوییزا کولهپشتیاش را کشید و رفت و گشت تا آنکه کتاب موردعلاقهاش را پیدا کرد: سفیدبرفی. نسخهای با جلدِ سخت و تصاویر زیبا بود. کتاببهدست دوباره کولهپشتی را دنبالش کشید و درست وقتی داشت میرفت یکی آرام زد روی شانهاش. دخترک از دیدن او بدجوری جا خورد: آن شخص کسی نبود جز گربهٔ چکمهپوش با کتابش در دست، یا بهتر بگوییم در پنجه!
گربه تعظیمی کرد و گفت: «حالتون چطوره؟ خوشوقتم. لوییزا، مگه چیزهایی رو که باید در باره ی اینجور داستانهای شاهزاده خانمی دونست، از پیش نمیدونی؟ چرا کتاب من، گربه ی چکمهپوش، رو برنمیداری که خیلی بامزهتره؟»
لوییزا که چشمهایش از فرط حیرت داشت از کاسه درمیآمد، نمیدانست چه بگوید.
گربه به شوخی گفت: «چی شده؟ گربه زبونت رو خورده؟»
«تو واقعاً گربه ی چکمهپوش هستی؟»
«بله خودمم! حیوحاضر! خب دیگه، من رو ببر خونه تا داستان من و حاکمِ کاراباس رو بخونی.»
دخترک، حیرتزده، فقط به نشان ی موافقت سری تکان داد.
گربه ی چکمهپوش با شیرجهای جادویی به داخل کتاب برگشت و لوییزا خواست برود که دوباره یکی روی شانهاش زد. خودش بود: «سفید مثل برف، با گونههایی به سرخیِ گل سرخ و موهایی به سیاهی شبق.» میدانید کی بود؟
لوییزا که سر جا خشکش زده بود، گفت: «سفیدبرفی؟!»
سفیدبرفی کتابش را به او نشان داد و گفت: «من رو هم با خودت ببر. این نسخه اقتباس وفاداریه از داستان برادران گریم.»
دخترک خواست کتاب را عوض کند که گربه ی چکمهپوش خیلی ناراحت شد و گفت: «سفیدبرفی، لوییزا قبلاً تصمیمش رو گرفته. برگرد پیش همون شش تا کوتولهت.»
سفیدبرفی که حالا از خشم قرمز شده بود، گفت: «هفت تان! تازه، لوییزا هنوز هیچ تصمیمی نگرفته!»
بعد هر دو در انتظار پاسخ رو کردند به لوییزا.
«نمیدونم کدوم رو ببرم. دوست دارم همه رو ببرم...»
ناگهان، بهشکلی غیرمنتظره، اتفاق بسیار عجیبی افتاد: همه ی شخصیتها از دل کتابهایشان بیرون آمدند: سیندرلا، شنلقرمزی، زیبای خفته و راپونزل. گروهی از شاهزادهخانمهای واقعی.
همه التماس میکردند: «لوییزا، من رو با خودت ببر!»
زیبای خفته خمیازهای کشید و گفت: «فقط یک تختخواب میخوام تا یکخرده بخوابم.»
گربه به طعنه گفت: «یک خرده، فقط صد سال.»
سیندرلا آمد بگوید: «میتونم خونهت رو تمیز کنم، فقط شبها توی قصر مهمونیِ...»
که همه با هم داد زدند: «شاهزادهس.»
شنلقرمزی تعارف زد که: «توی سبدم کیک و شربت دارم. کسی نمیخواد؟»
بعد سروکله ی شخصیتهای دیگر هم پیدا شد. جوجهاردک زشت، دخترک کبریتفروش، سرباز حلبی و بالرین.
جوجهاردک زشت که چندان هم زشت نبود، پرسید: «لوییزا، میتونیم با تو بیاییم؟ ما شخصیتهای آقای اندرسن هستیم.»
دختر کبریتفروش پرسید: «خونهتون گرمه؟»
سرباز کوچک و بالرین هم نظر دادند که: «آهان، اگه بخاری دیواری داشته باشه، ما ترجیح میدیم همینجا بمونیم...»
درست در همان لحظه ناگهان گرگ گنده و پشمالویی با دندانهای تیز جلوِ همه نمایان شد: «گرگِ بدِ گنده!»
شنلقرمزی بنا به عادت گفت: «آقا گرگه، چه دهن گندهای داری!»
سرباز حلبی کوچک با لحنی شجاعانه گفت: «من مراقبِت هستم!»
بعد گرگِ بدِ گنده دهان گندهاش را باز کرد و... همه را خورد؟ نخیر. فقط از فرط کسالت خمیازهای کشید، بعد با صلحوصفا گفت: «لطفاً آروم باشید. فقط میخواستم یک نظری بدم. لوییزا میتونه کتاب سفیدبرفی رو ببره، ما هم میتونیم بریم توی کولهپشتیش که برای همهمون جا داره.»
به نظر همه فکر خوبی بود: دختر کبریتفروش که داشت از سرما میلرزید، پرسید: «میشه، لوییزا؟»
لوییزا درِ کولهپشتیاش را باز کرد و گفت: «بفرمایید!»
شخصیتهای افسانههای پریان صف کشیدند تا بروند توی کولهپشتی. سیندرلا گفت: «اول شاهزادهخانمها!»
بالاخره سروکله ی شخصیتهای برزیلی هم پیدا شد: ساسی، آیپورا، یک عروسک پارچهای وراج، پسربچهای تخس، دختری با کیف زرد، یکی دیگر که عکس مادرِ مادربزرگش را به بدنش چسبانده بود و پادشاهی کوچک و مستبد. همه رفتند توی کولهپشتی.
حالا کولهپشتی از همیشه سنگینتر شده بود. شخصیتهای داستانی خیلی سنگین بودند! لوییزا کتاب سفیدبرفی را برداشت و کتابدار هم اطلاعات کتاب را روی کارتِ کتابخانه نوشت.
کمی بعد، دخترک شادمانه به خانه رسید و مادرش از توی خانه صدا زد: «اومدی، عزیزم؟»
«اومدیم!»
شورای کتاب کودک همانند هر سال نشانه کتابی را با پوستر و پیام روز جهانی کتاب کودک منتشر کرده است. علاقمندان می توانند این نشانه کتاب را از شورای کتاب کودک تهیه کنند.
پوستر روز جهانی کتاب کودک ۲۰۱۶ را دانلود کنید
گونه خبر: خبرهای ترویج خواندنکلیدواژه: روز جهانی کتاب کودکقصه کودکاننشانه کتابقصه های اندرسنکودکان و کتابخانهمنبع: شورای کتاب کودکقرار دادن قصهگویی در برنامه زندگی خانوادهها
هجدهمین جشنواره بینالمللی قصهگویی
به گزارش ادارهکل روابطعمومی و امور بینالملل کانون، سیما نوروزی سپیده، قصهگوی همدانی حاضر در هجدهمین جشنواره بینالمللی قصهگویی با بیان اینکه قصهگویی همچنان به عنوان یکی از قدیمیترین و موثرترین شکلهای هنر باقی مانده است، گفت: قصه تعریف کردن، مرور حوادث و اتفاقات پی در پی نیست، بلکه انتقال حس انسان دوستی و زیباییشناسی به دیگران است و در این میان نقش مربیان کانون انکار ناپذیر است.
«نوروزیسپیده» دربارهٔ اهمیت قصهگویی و تاثیر آن بر تربیت کودکان و نوجوانان افزود: قصه، هنری است که شاید به ظاهر همچون لالایی برای خوابانیدن کودکان از آن استفاده میشود؛ اما در حقیقت نقل آن برای بیداری و عبرتآموزی انسانهاست. وی با اشاره به اینکه اگرتجربهها را در آغاز زندگی داشته باشیم، حیاتی پربارتر و سعادتمندانهتر خواهیم داشت؛ بیان کرد: دراین میان بسیاری ازقصهها با برخورداری ازمحتواهایی چون صلح و صفا، قدرشناسی و همکاری و... چیزی جز الفبای اولیه زندگی سعادتمندانه نیستند که میتوانند از طرفی درانتقال تجربیات نقش موثری داشته باشند و از طرف دیگر با تربیت وآموزش مفاهیم اخلاقی به صورت غیرمستقیم به کودکان و نوجوانان نقش بهسزایی در تحکیم بنیان خانواده داشته باشند.
قصهگوی همدانی با اشاره به نقش قصه در احیای فرهنگ بومی و محلی و تأثیر آن بر معرفی قهرمانان و پهلوانان ملی به کودکان و نوجوانان، بیان کرد: هر عملی که با هدف بازگشت به سنتهای دیرین صورت میگیرد و ما را در احیای فرهنگهای بومی و محلی یاری دهد، بیتردید در حفظ هویت و اصالت دینی و ملی ما موثر واقع شده است. رویآوردن به قصهها با صدها سرچشمه الهامبخش، تخیلاتزیبا، احساسات و تفکرات انسانی که تمام وجوه فردی و اجتماعی را در برمیگیرد و از کهنترین و ریشهدارترین نوع ادبی به شمار میرود، یکی از بهترین و موثرترین راهها در زمینه احیای فرهنگ بومی است.
وی در بخش دیگری از سخنانش با ابراز مخالفت از حذف مرحله منطقهای در جشنواره هفدهم و هجدهم، خاطرنشان کرد: حذف این پله برای صعود به پله بالاتر مانع از کسب تجربه برای بسیاری از قصهگویان خوب جشنواره است چراکه اگر تمام مراحل طی شود نتیجه مطلوبتری بدست خواهد آمد و با این شیوه میتوان در مرحله پایانی رقابت را حذف کرد. وی با تأکید بر اینکه در جشنواره هفدهم حضور قصهگویان کتابخانهای نقطه عطفی در روند برگزاری جشنواره بود که متاسفانه در جشنواره هجدهم این روش ادامه نیافت، گفت: حضور برگزیدگان رضوی نیز در دو دوره اخیر کار زیبایی است اما در جشنواره امسال تفکیک برگزیدگان به بخش رقابتی و غیر رقابتی نیز چندان مطلوب نیست چراکه حس خوبی را به قصهگویان منتقل نمیکند و برای قصهگویان غیررقابتی این سوال پیش میآید که اصلا جایگاه ما در جشنواره چیست؟
این قصهگوی همدانی با اشاره به تأثیر حضور قصه گویان خارجی در رشد جشنواره قصه گویی، گفت: تعامل میان ملتها در حوزههای مختلف به خصوص در زمینه فرهنگ، همیشه جریان داشته است و ایران به عنوان مهد زبان جاودانه و همیشگی پارسی، وارث دو تمدن کهن ایرانی و اسلامی است. «نوروزیسپیده» اضافه کرد: فرهنگ و تمدن ایرانی همیشه در بخش وسیعی از جهان بر سایر فرهنگها و تمدنها تاثیرگذار بوده و امروزه با توجه به گسترش وسایل ارتباط جمعی و رسانهای، روابط فرهنگی بیش از پیش برای کشوری مانند ایران با سابقه تاریخی وفرهنگی چند هزار ساله دارای اهمیت است.
گونه خبر: خبرهایی از اینسو و آنسوکلیدواژه: هجدهمین جشنواره بینالمللی قصهگوییمنبع: وب سایت کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان
نمایش تشپِ کال
نمایش تشپِ کال بر اساس داستانی از رولد دال و به کارگردانی مرجان پورغلامحسین از دوشنبه ۰۳ اسفند تا جمعه ۲۱ اسفند ساعت ۱۸ ، در خانه هنرمندان - سالن استاد انتظامی به روی صحنه می رود.
گونه خبر: در شهر چه خبرمنبع:
عوارض تغذیه نامناسب در کودکی
دکتر خاتمی متخصص گوارش کودکان
وقتی ویتامینهای کودک تامین نشود او از نظر وزن و قد کوچک میماند و این خطر سوء تغذیه است. اگر کودکی دچار بیماری کبد یا ناراحتی قلبی باشد هم دچار سوء تغدیه میشود اما بیشترین سوء تغذیه که میتواند آثار بدی روی رشد کودک بگذارد به خاطر تغذیه نامناسب است.
سوء تغذیه بخصوص اگر در ۲ سال اول زندگی باشد، علاوه بر عدم رشد و تکامل مغزی، کاهش بهره هوشی و توانمندیهای ذهنی کودک را به دنبال دارد. نقش مادر در تغذیه نوزادان بسیار مهم است گفت: معده کودک کوچکتر از معده بزرگسالان است، بنابراین او نمیتواند به اندازه بزرگسالان در یک وعده غذا بخورد و چون نیاز به انرژی فراوان دارد باید توسط مکملها این انرژی رسانده شود.
کودک تا سه سالگی باید به راحتی وزن اضافه کند و اگر کودکی کم وزن باشد حتما دچار مشکلی است و باید به پزشک نشان داده شود چون احتمال سوء تغذیه وجود دارد. تغذیه کودک به ویژه در سنین زیر ۵ سال بسیار مهم است ادامه داد: اگر مادر اطلاعی از خواص مواد غذایی داشته باشد با یک برنامه تغذیهای میتواند به رشد کودکش کمک کند.
سوء تغذیه سبب کوتاه قدی و کم وزنی کودک میشود وبرای همین شما مشاهد میکنید که برخی کودکان بدون اینکه در ژنتیک آنها باشد کوتاه قد هستند. البته برخی کودکان به طور ارثی کم وزن یا کوتاه قد هستند و این ربطی به تغذیه ندارد برای همین باید مشکل سوتغذیه کودکان توسط پزشک تشخیص داده شود.
اگر کودک زیر ۵ سال به آن مبتلا شود با پروتئین غذا قابل درمان است و پزشک میتواند با مکملها کودک را درمان کند اما باید این بیماری زود تشخیص داده شود تا امکان درمان داشته باشد. برخی کودکان چون بدنشان کمبود مواد غذایی دارد بیاشتها هستند برای همین پزشکان مکمل هایی تجویز میکنند تا این کودکان اشتها پیدا کنند.
عادات غذایی از کودکی شکل میگیرند. بنابراین خانواده بخصوص مادران در ایجاد رفتارهای صحیح غذایی در سالهای قبل از مدرسه، نقش اساسی دارند. باید کودکانی که اشتها و میلی به غذا خوردن ندارند را تشویق کرد و این کار با غذاهائی که کودک دوست دارد، آسانتر انجام میشود.
متاسفانه گاهی مادران به خاطر حساسیت کودکشان به برخی مواد غذایی آنها را قطع میکنند که این اصلا خوب نیست بدون تجویز پزشک غذایی به کودک داده نشود چون بدن کودک نیاز به تمام پروتئینها است. مثلا اگر کودکی به تخم مرغ حساسیت دارد میتوان به جای آن شیر و ماهی داد و این با نظر پزشک انجام میشود.
سوء تغذیه خطرات و آسیبهای فراوانی دارد و سبب میشود تا کودک در سنین بالاتر هم قدرت یادگیری کمی داشته باشد. بسیاری از بیماریهای دوران بزرگسالی مانند بیماریهای قلبی و عروقی ٬ سرطان، چربی خون و دیابت، به خاطر تغذیه نامناسب دوران کودکی است.حتی برخی پزشکان آلزایمر را هم به خاطر کمبود ویتامینها در دوران کودکی میدانند و خوردن مکملهای ویتامینی را در زیر ۳ سالگی توصیه میکنند.
بنابراین اگر خواهان جامعه و سالمند سالم هستیم باید از کودکی به تغذیه کودکان اهمیت بدهیم و هزینه بیشتری در بخش پیشگیری داشته باشیم تا هزینه درمان هم کاهش پیدا کند.
منبع: همشهری آنلاین
نوشته عوارض تغذیه نامناسب در کودکی اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.
یک مجموعهی پیشنهادی محیط زیستی با عنوان «زمین عزیز من»
مجموعهی «زمین عزیزمن» مجموعهای آموزشی است برای دوست داشتن زمین و مراقبت از محیط زیست. در پایان هر کتاب موضوعاتی پیشنهاد شده که میتوانید دربارهی آنها با فرزندانتان گفتوگو کنید.
درخت بزرگ
درخت بزرگ ناگهان آتش گرفت، تنه و شاخههایش قطع شد، و دیگر اکسیژن نداد و همهی زیباییاش را از دست داد… اما کسانی دست به کار شدند و نهال تازهای کاشتند…
لینک خرید: http://hodhod.com/derakht-bozorg.html
پرندههای بیپر
در آسمان پر از دود به افتادند، از شدت دود و گرما بیحال شدند، کم مانه بود که در هوای آلوده خفه شوند، و هوایی نبود تا نفس بکشند… اما تصمیم گرفتند راهی پیدا کنند تا هوا پاکیزه شود.
لینک خرید: http://hodhod.com/parandeh-bi-par.html
سفر مرغابیها
سفر مرغابیها، سفری در مسیر جریان رود بود؛ ولی ناگهان ناپدید شد. دزد رود پیدا شد؛ ولی رود هنوز آلوده بود… اما بالاخره راهی برای تمیز نگهداشتن رود هست.
لینک خرید: http://hodhod.com/safar-morghabi.html
جشن ماهیها
جشن ماهیها به وسیله یک غول سیاه به هم ریخت، دریا سیاه شد، گربههای ماهیگیر به جان ماهیها افتادند، و ماهیها راه فرار نداشتند… اما ناگهان کسی آمد و آب را نجات داد…
لینک خرید: http://hodhod.com/jashn-mahi.html
اشغالگران
یکی بود ، یکی نبود… اشغالگران با ماشینهای مسخره ی چهارگوش به زمین ما حمله کردند. آنها میخواستند زمین را اشغال کنند و بعد از ویران کردن آن، با هزاران اشغالگر مثل خودشان در آنجا زندگی کنند. آیا آنها موفق میشوند زمین را ویران کنند؟
لینک خرید: http://hodhod.com/eshgalgaran.html
مناسب برای گروه سنی ۷ تا ۹ سال
نوشته یک مجموعهی پیشنهادی محیط زیستی با عنوان «زمین عزیز من» اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.
کودکان حق دارند به زبانی آموزش ببینند که می فهمند
۲۱ فوریه روز بین المللی زبان مادری است. شعار امسال این روز بر رابطه ی زبان مادری در کیفیت آموزشی تاکید می کند.
شعار امسال روز بین المللی زبان مادری با توجه به هدف چهارم دستور جلسه طرح توسعه پایدار ۲۰۳۰ انتخاب شده است و بر زبان مناسب در آموزش، که معمولا زبان مادری است، در دوره ی آموزش ابتدایی تاکید می کند. زبان مادری دسترسی به آموزش را برای گروه هایی که به زبان های بومی سخن می گویند، به ویژه برای زنان و دختران، آسان می کند.
استفاده از زبان مادری در آموزش، کیفیت آموزش را بالا می برد و یادگیری را افزایش می دهد، در آموزش به زبان مادری، تاکید بر درک مطلب و خلاقیت است نه بر حافظه و یادگیری مکانیکی.
زبان نیرومندترین ابزار برای حفظ و گسترش میراث فرهنگی و معنوی ماست. هر فعالیتی برای گسترش زبان مادری نه تنها به تنوع زبانی و استفاده از سیستم های آموزشی چند زبانه منجر خواهد شد، بلکه آگاهی درباره ی سنت های زبانی و فرهنگی و همبستگی بر پایه ی تفاهم، مدارا و گفت وگو را افزایش می دهد. روز زبان مادری نخستین بار در سال ۱۹۹۹ در کنفرانس عمومی یونسکو مطرح شد و از سال ۲۰۰۰ بیست و یکم فوریه روز بین المللی زبان مادری جشن گرفته می شود. در ۲۱ فوریه ی سال ۱۹۵۲ چندین دانشجوی دانشگاه داکا، برای برخورداری از حق استفاده از زبان مادری شان راهپیمایی کردند، که پلیس پاکستان آنها را به خاک و خون کشید.
گونه خبر: خبرهای فرهنگ و آموزشکلیدواژه: زبان مادریآموزش کودکانکودکان و حق تحصیلمنبع: http://un.orghttp://en.unesco.orgنشست بررسی ابعاد اجتماعی و فرهنگی اوتیسم
نشست بررسی ابعاد اجتماعی و فرهنگی اوتیسم روز سه شنبه ۴ اسفند ساعت ۱۷ الی ۱۹ در دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران برگزار میشود.
شرکت برای عموم آزاد است.
گونه خبر: در شهر چه خبرکلیدواژه: نشست بررسی ابعاد اجتماعی و فرهنگی اوتیسمرفتار فریبکارانه (تهاجم و دفاع در جهان حیوانات)
حیواناتی که تنها زندگی میکنند برای دفاع کردن از خود در برابر جانوران مهاجم میبایست با چند نوع رفتار فریبکارانه آشنا باشند. بعضی از این حیوانات تظاهر به مردن میکنند یا خودشان را باد میکنند تا جثهای ترسناک پیدا کنند و بعضی دیگر بوی زنندهای از خود دفع میکنند.
سم، زهر و الکتریسیته (تهاجم و دفاع در جهان حیوانات)
در حیوانات سمی حتی پیش از آن که تاثیر سم آشکار شود دردی که بر اثر نیش زدن یا گزیدن ایجاد میشود اکثر حیوانات مهاجم را وادار به عقبنشینی میکند.
زهر، حیوانات را از خطر خورده شدن به وسیلهی حیوانات شکارگر در امان نگاه میدارد. بیشتر حیوانات زهرآگین رنگهای روشن دارند.
انواع مختلف ماهیها دارای اندامهای مختلف تولید الکتریسیتهاند که موجب برق گرفتگی میشوند.
تقلید و هم زیستی (تهاجم و دفاع در جهان حیوانات)
در اکثر انواع تقلیدها حیوانات جانوران مهاجم را فریب میدهند و طوری وانمود میکنند که بسیار بدمزه و سمی یا خطرناک هستند. بعضی وقتها شکل ظاهری حیوانات یا رفتار آنها شبیه حیوانات خطرناک است و در نتیجه دشمنان آنها فریب میخورند و فکر میکنند که آنها حقیقتاً خطرناکند. بنابراین جانوران شکارگری که قبلاٌ تجربهی تلخی از یکی از آنها داشتهاند ناچار از همهی آنها دوری میکنند.