تازههای کتابک
ارتباط کودکان با طبیعت فقط مخصوص تابستان نیست
آغاز سال تحصیلی را نباید به معنای پایان فعالیتهای خارج از خانه و در فضای آزاد کودکان دانست. برخی والدین، آموزگاران و مدارس از اهمیت و قابلیتهای مثبت ارتباط کودکان با طبیعت، آگاه هستند و از همین روی، راههایی برای حفظ ارتباط کودکان با طبیعت در تمامی فصلهای سال مییابند.
به گفتهی کارشناسان، حفظ ارتباط کودکان با طبیعت در طول سال تحصیلی از تابستان نیز مهمتر است. حتی یک پیادهروی کوتاه در پارک نزدیک خانه، میتواند به کارایی کودکان در مدرسه کمک کند. تابهحال بارها از زبان آموزگارانی که دانشآموزان خود را به دل طبیعت بردهاند، شنیده شده است دانشآموزان دردسرساز کلاسشان، وجه دیگری از تواناییهای خود را نشان دادهاند و تبدیل به هدایتکنندگان گروه شدهاند.
ایجاد ارتباط میان کودکان و طبیعت فقط به معنای سفری طولانی به خارج از شهر نیست بلکه میتواند ده دقیقه پیادهروی روزانه در پارک محله یا کاشت گیاه در باغچهی مدرسه یا خانه باشد.
فعالیتهای خارج از خانه و در دل طبیعت میتواند بر کاهش تنش در کودکان تاثیر بگذارد. همچنین حس مکان و هویت منطقهای آنها را تقویت کند. به ویژه در دوران شکوفایی استفاده از فنآوری و زمانبندیهای فشرده، نزدیکی به طبیعت و مشاهدهی تیزبینانهی آن به کودکان کمک میکند برای لحظاتی، آرامش و رهایی را تجربه کنند.
یکی از راههای ارتباط کودکان با طبیعت، برگزاری بخشی از کلاسهای علوم در طبیعت است. هر مدرسه با توجه به موقعیت جغرافیایی خود میتواند راههایی برای استفاده از ظرفیتهای طبیعت اطرافش با هدف ارتقا سطح یادگیری دانشآموزان فراهم آورد.
ساعتهای پس از مدرسه و آخر هفتهها نیز زمان مناسبی برای خانوادهها است تا به دل طبیعت بروند. پارکها، مناطق تفریحی مناسب و حفاظتشده یا باغهای گیاهشناسی، مکانهای مناسبی برای بازدید خانوادگی هستند. خانوادهها هنگام باران یا برف نباید کودکان را از بیرون رفتن بازدارند. بلکه میتوانند با پوشاندن لباس مناسب، فرصت تجربههایی منحصربهفرد را برای کودکان خود ایجاد کنند.
اگر به اهمیت ارتباط کودکان با طبیعت آگاه باشیم، حتما راهی برای ایجاد این ارتباط خواهیم یافت و زمان کافی نداشتن یا زندگی در یک شهر آلوده و شلوغ هم مانع ما نخواهد شد.
گونه خبر: خبرهای بهداشت و تندرستیخبرهای محیط زیستکلیدواژه: کودک و طبیعتطبیعت گردی. محیط زیستمنبع: http://abcnews.go.com/Health/wireStory/summer-ends-kids-ties-nature-40514062جایزه یک عمر دستاورد هنری ۲۰۱۶ برای نویسندهی «ببری که برای چای آمد»
بنیاد خیریه «بوکتراست»، جوديت كر (Judith kerr)، نويسندهي كتابهاي كلاسيك را برگزيدهي جايزهي يك عمر دستاورد هنری سال ۲۰۱۶ اعلام کرد.
جودیت کر، نویسندهی کتابهای کلاسیک مانند «ببری که برای چای آمد» که تا کنون بیش از ۳۰ عنوان کتاب منتشر کرده است، برندهی جایزهی یک عمر دستاورد هنری سال ۲۰۱۶ از سوی بنیاد خیریهی بوکتراست (BookTrust) اعلام شد. اين جايزه به نويسنده يا تصويرگري اهدا میشود که مجموعه آثار وی، سهم برجسته و ماندگاری در ادبیات کودکان داشته و به رشد و غنای ادبیات کودکان در انگلستان کمک کرده است. هيئت داوران اين جايزه شامل كريس ريدل، سفير برجستهي ادبيات كودك و شامي چاكرابارتي، فعال حقوق بشر است.
جودیت كر در سال ۱۹۲۳ در برلين به دنيا آمد. او به همراه خانوادهاش براي فرار از نازیها به انگلستان مهاجرت کرد. «ببري كه براي چای آمد»، نخستين كتاب تصويري او است که در سال ۱۹۶۸ چاپ شد و هنوز هم تجدید چاپ آن ادامه دارد. او همچنین مجموعه كتاب هفدهجلدي «ماگ، گربه» را نوشته و تصويرگري كرده است که از اين مجموعه، كتاب «مصيبت روز كريسمس ماگ» در فهرست پرفروشترين كتابهای کریسمس سال گذشته قرار گرفت. از دیگر آثار کر میتوان به مجموعهي سهگانهي «به دور از زمان هيتلر» اشاره کرد که دربارهي فرار خانوادهاش از نازیها و مهاجرت به انگليس نگاشته است. كر در سال ۲۰۱۲ نشان لياقت «او.بي.اي» (مامور امور والای امپراتوری بریتانیا) را براي خدمت به ادبيات كودك و آشنايي با ادبيات «هولوکاست» دريافت كرد.
كريس ريدل دربارهی جودیت کر ميگويد: «جوديت كر فوقالعاده است، او قلهي دنياي كتابهاي كودكان است و خصلت انسانيت در آثارش ميدرخشد. جوديت، گنجينهاي ملي است.»
دایانا جرارد، مدير اجرايي بوكتراست نیز دربارهی جودیت و آثار او بر این عقیده است که: «نويسندگان و تصويرگران بزرگ، كودكان را به سمت كتابها و كتابها را به سمت كودكان سوق ميدهند. ميدانيم كتابها نقطهي عطفي در زندگي كودكان هستند و زندگي آنها را تغيير ميدهند. دوست داريم آثار نويسندگاني كه چنين تاثيري را بر ادبيات كودكان میگذارند، ارج نهيم. جوديت يكي از این نویسندگان است. چندین نسل است که تصويرگريها و داستانهاي تخيلياش، كودكان و والدين آنها را به وجد آورده و قصههاي دوستداشتني شخصيتها و موجودات داستانهايش بر زندگي باشكوه او سايه انداخته است: ماگ كه گربهاي ماجراجو و جذاب است و ببري كه هنگام عصرانهي سوفي به زندگي و خانههاي بسیاری از ما آمد. بسيار خوشحال و مفتخر هستيم که با اهدای این جایزه، جوديت را به پاس يك عمر کار و تلاش، ارج نهيم.»
رئیس بوكتراست و مايكل مورپورگو، نويسندهي كودكان، این جايزه را در باغوحش لندن به جودیت کر اعطا كردند. این جایزه، سال گذشته به شرلي هيوز اهدا شده بود.
گونه خبر: در دنیا چه خبرکلیدواژه: بوک تراستجودیت کرمایکل مورپورگوشرلی هیوزتصویرگرکتاب کودکببری که برای چای آمدادبیات کودکانمنبع:
دوره ی باستان شناسی برای ۷ تا ۱۳ ساله ها
دوست دارید فرزندتان باستان شناس شود؟
آیا دوست دارید در سفر به دنیای باستان با او همراه شوید؟
شاید عجیب باشد اما ما یک دوره کارگاهی را برای کودکان ۷ تا ۱۳ سال تدارک دیده ایم.
در این کارگاه کودک می آموزد شبیه یک باستان شناس با دنیای اطراف خود مواجه شود.
با روش کار آنها آشنا شده و دست به کاوش بزند.
با داستان آغاز حضور انسان در کره زمین و تاریخ سرزمین خود آشنا شود.
شبیه کشاورزان و ابزارسازان اولیه گیاه می کارد و ابزار مناسب می سازد.
یاد می گیرد چگونه در غارها برای خود غذا تهیه کند.
این دوره در محله نیاوران در کاخ نیاوران از تاریخ ۱۶ مرداد شروع می شود و تا پایان شهریور ادامه پیدا می کند.
هر هفته دو کارگاه سه ساعته به همراه تمرین های در خانه در انتظار اوست.
در پایان دوره با اهدای گواهی نامه از طرف سازمان میراث فرهنگی، حافظ کوچک میراث فرهنگی ایران خواهد شد.
گونه خبر: در شهر چه خبرکلیدواژه: دوره ی باستان شناسیکودک و میراث فرهنگی
اجرای طرح «خشت و خواندن» در روستاهای مجاور آجرپزی
مسؤول روابط عمومی انجمن دوستداران کودک پویش از اجرای طرح «خشت و خواندن» به صورت پیوسته در روستاهای مجاور آجرپزی جنوب شرقی تهران خبر داد.
آهو قلندری دربارهی این طرح گفت: این طرح به دنبال نامگذاری سال ۲۰۱۶ از سوی سازمان ملل متحد، با نام سال «فهمیدن و ادراک جهانی» اجرا میشود. بر اساس این طرح یکی از زیربناییترین فعالیتها، مشارکت در آموزش و فراهم کردن فرصتهایی برای تجربهی دانشاندوزی، تقویت نگرش و بینش انسانها در زندگی است.
وی تصریح کرد: از همین روی، انجمن دوستداران کودک پویش، پروژه «خشت و خواندن» را جهت تقویت زیرساختهای آموزشی بنیان گذاشته است که از طریق ترویج فرهنگ کتابخوانی، کودکان بازمانده از تحصیل ساکن کورههای آجرپزی جنوب شرق تهران و خانوادههای محترمشان از امکانات فرهنگی بیشتر و گسترش عدالت آموزشی بهرهمند شوند.
انجمن دوستداران کودک پویش از مهرماه سال ۸۷ با توجه به دو موضوع حقوق کودک و چرخه فقر، فعالیت خود را در زمینه توانمندسازی کودکان بازمانده از تحصیل و همچنین حذف کار اجباری آنان آغاز کرده است. این مجموعه در زمینه خدمات آموزش پایه، مددکاری، بهداشت و توانمندسازی کودکان و خانوادههای آنها فعالیت دارد. رعایت اصل رازداری، حفظ کرامت انسانی، حفظ اطلاعات و تصاویر کودکان و جلوگیری از سوءاستفادههای تبلیغاتی از کودکان، از اصول حرفهای و ارزشهای اخلاقی انجمن دوستداران کودک پویش اعلام شده است.
اعلام برنده جایزه «برنفورد بوآس» برای نخستین کتاب کودک
نویسنده و ویراستار کتاب «اوبری و یوت مخوف» (Aubrey and the Terrible Yoot) جایزه «برنفورد بوآس» را برای نخستین اثر یک نویسنده در حوزه کودکان از آن خود کردند.
به گزارش «گاردین»، جایزه «برنفورد بوآس» (Branford Boase) که به نخستین اثر یک نویسنده در حوزه ادبیات کودکان تعلق میگیرد، در سال ۲۰۱۶ میلادی به «هوراشیو کلیر» (Horatio Clare) و «پنی توماس» (Penny Thomas)، نویسنده و ویراستار کتاب «اوبری و یوت مخوف» رسید؛ تصویرگر این کتاب «جین متئو» است.
این کتاب، روایتگر داستان «اوبری» است که با وجود توصیههای دیگران، تلاش میکند برای افسردگی پدر خود، درمانی پیدا کند. او با تصمیمات خود و یاری حیواناتی که دوستانش هستند برای مقابله با «جوون مخوف»، روح ناامیدی ابدی که ذهن پدرش را تسخیر کرده است، اقدام میکند.
جایزه «برنفورد بوآس» به دلیل معرفی تعداد زیادی از ویراستاران و بهویژه نویسندگان حوزه کتاب کودک در انگلستان، جایزهای منحصربهفرد محسوب میشود.
«کلیر» درباره بردن این جایزه میگوید: «بردن چنین جایزهای برای من معنادار است؛ این کتابی است که به آن بسیار افتخار میکنم زیرا آن را از جان و دل نوشتهام؛ هر چند درباره موضوعی ناراحتکننده و مهم است اما میتوان آن را بهعنوان داستانی مفرح و ماجراجویانه خواند.»
همچنین «پنی توماس»، ویراستار کتاب در مورد این کتاب گفته است: «از زمانی که اوبری و یوت مخوف را خواندم، تمامی ذهنم درگیر آن شد؛ کتاب احساس همدلی است با مردم و طبیعت و از نصیحت کردن خواننده اجتناب میکند. داستان از طریق زبانی فاخر بیان میشود و پایانی بسیار رویایی دارد.»
شورای کتاب «ولز» برای این کتاب سرمایهگذاری کرده است؛ «هوراشیو» میگوید: «حمایت دولت از نویسندگان ولز مثالزدنی است. من و دیگر نویسندگان ولزی تلاش میکنیم با خلق کتابهای خوب حمایت آنها را جبران کنیم. این جایزه همانقدر که به من تعلق دارد به آنها نیز تعلق خواهد داشت.»
کتاب «اوبری و یوت مخوف» نخستین اثر «هوراشیو کلیر» در حوزه ادبیات کودکان محسوب میشود. وی پیش از این برای نخستین اثر خود با عنوان «فرار به سوی تپهها» (Running for the Hills) در حوزه بزرگسالان، برنده جایزه «سامرست موآم» شد و در میان فهرست اولیه جایزه «گاردین» قرار گرفت.
گونه خبر: در دنیا چه خبرکلیدواژه: کتاب کودکبرندفورد بوآسجایزه ادبیات کودکاوبری و یوت مخوففرار به سوی تپه هاهوراشیو کلیرمنبع: The Branford Boase Awardخبرگزاری کتاب ایران
جشن کتاب کودک و نوجوان در نیشابور
ستاد اجرایی پایتخت کتاب نیشابور با همکاری انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، جشن کتاب کودک و نوجوان را برگزار میکند.
به دعوت ستاد اجرایی پایتخت کتاب نیشابور با همکاری انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، جشن کتاب کودک و نوجوان با حضور حدود ۵۰ نویسنده در نیشابور برگزار میشود.
در این برنامه نویسندگان با مخاطبان کودک و نوجوان و نیز مربیان و نویسندگان جوان نیشابور دیدار میکنند. نشستهای شعر و قصه، کارگاههای داستاننویسی و شعر، جشن امضای کتاب نویسندگان، شعرخوانی و قصهخوانی بر مزار خیام و عطار از جمله برنامههای این جشن است.
جشن کتاب کودک و نوجوان به دعوت ستاد اجرایی پایتخت کتاب نیشابور با همکاری انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، از چهارم تا نهم مردادماه ۱۳۹۵ برگزار میشود.
نمایشگاهی از گنجینههای مایکل مورپورگو در سون استوریز
موسسه «سون استوریز» نمایشگاهی از آثار مایکل مورپورگو، نویسنده، شاعر، نمایشنامهنویس و اپرانویس بریتانیایی را برگزار میکند.
«سون استوریز»، مرکز بینالمللی کتاب کودکان، نمایشگاهی از آثار مایکل مورپورگو، نویسنده، شاعر، نمایشنامهنویس و اپرانویس بریتانیایی را برگزار میکند. مايكل مرپورگو در سال ۲۰۱۵ همه دستنوشتههای خود را به این موسسه اهدا كرده و يك سال پس از آن، اين نويسنده كودك توانا براي ديدن نمايشگاه آثار خود به سون استوريز آمده است.
بر این نمایشگاه، كتابچههاي دستنوشتهها و نسخههاي چرکنويس مشهورترین داستانهاي اين نويسنده مانند «اسب جنگي»، «آرامش خصوصي»، «چرا نهنگها آمدند» و «قلمرو پادشاهي كنسوكه» به نمایش درمیآید. از نکات جالبتوجه این نمایشگاه، آراسته شدن آن به شکل جنگلی با درختان تنومند است که برگههای دستنویس دفترچه یادداشتهای مایکل روی تنه درختان آن قرار دارد. بازدیدکنندگان محوطهای ادبي را مشاهده میکنند كه الهامبخش مايكل بهعنوان نويسنده بوده و همچنین نمايي است از منظره «دون»، جايي كه مايكل سالهاي بسياري در آنجا زندگي كرده است.
ژيل رن، مسئول ارشد موزه درباره این موزه ميگويد: «نام نمايشگاه مايكل مورپورگو، عمري در داستانها است و نمايي از زندگي او بهعنوان يك نويسنده و هر چیز را كه الهامبخش او بوده است، نشان ميدهد. بهمحض اینکه كتابها و زندگي مايكل را بررسي كرديم، متوجه شديم احساس دلبستگی به مكان براي او بسيار اهميت دارد. هنگامي كه وارد نمایشگاه میشوید، اين دلبستگی را احساس ميكنيد. بسياري از داستانهای مایکل، بازنمايی انديشه و ايدههايش درباره منظره است.»
اسب جنگی بر دیوار سون استوریز
در گوشهای دیگر از نمایشگاه، نمایی از کاروان کوچکی دیده میشود که یادآور باغ مایکل در روستای «ایدزلی» است و کلر، همسر مايكل، تمام تعطيلاتش را در دوران كودكي در آنجا سپري كرده است. مايكل در مورد این روستا ميگويد: «نيمي از داستانهايم را در آنجا نوشتهام که از جمله آنها كتاب «اسب جنگي» است. ايده این داستان زمانی به فكرم رسيد كه در رستوراني با سربازي ديدار كردم كه در جنگ جهاني اول حضور داشت.»
شايد «اسب جنگي» مشهورترين اثر مورپورگو است. این اثر در سال ۱۹۸۲ به چاپ رسيد و به موفقيت بسياری دست یافت كه موجب شد استيون اسپيلبرگ هم فيلمي از آن بسازد. یکی از دلایل اهمیت و غنای نمایشگاه سون استوریز را میتوان در نقاشی «جویی»، اسبی که در داستان «اسب جنگی» کتاب مایکل وجود داشت، دانست که به دیوار ساختمان اصلی روستا آویخته شده است. مايكل از علي بنيستر، هنرمندی كه هنگام ساخت فيلم با او آشنا شد، خواسته است اسب قهرمان را نقاشي كند تا آن را در نمايشگاه آويزان كنند. بسياري از هواداران اسب جنگي بر اين باورند كه این اثر، نقاشي خود جويي است و آن را بسيار مقدس ميپندارند.
سون استوریز، قلب ادبیات کودکان
مایکل درباره نمایشگاه «سون استوریز» بر این عقیده است که: «جای هیچ افسوسی نیست كه همه آثارم را به موسسه سون استوريز تقدیم کردهام و از برگزاری این نمایشگاه خوشحال هستم چراکه هيچ جايي به اندازه موسسه سون استوريز نمیتواند اهميت ادبيات كودك را درك كند. سون استوريز در جايگاه نخست يك مفهوم فوقالعاده است که نشان میدهد ادبيات كودكان قلب و مرکزی دارد كه در شهر لندن نيست. چيزي كه در اینجا بيش از همه دوست دارم، نمايي از درختان جنگل است كه در اين نمايشگاه استفاده و روي تنه و پوست آن یادداشتها و يا كلماتي نوشته شده است.»
كيت ادواردز، مدير اجرايي سون استوريز نیز در خصوص برپایی نمایشگاه آثار مورپورگو میگوید: «مايكل يكي از نويسندگان تأثیرگذار عصر ماست كه با قدرت قصهگويي، موفق شده است به قلب و ذهن خوانندگان جوان راه پيدا كند. برای ما باعث افتخار است كه نگهبان آرشيو او باشيم و خوشحاليم كه اين گنج را به كمك برپايي نمايشگاهي با ديگران سهيم شویم.»
با داستانها عشق خود را به کودکان ابراز کنیم
يكي از مقصدهايي كه در تابلو راهنماي قديمي در جنگل سون استوريز حک شده به نام زمين جنگي «فلندرز» است که مكان داستان «اسب جنگي» و «آرامش خصوصي» را تداعی میکند. «آرامش خصوصی» داستان سربازي است كه انتظار میکشد سپیدهدم به ضرب گلوله کشته شود زيرا نپذيرفته است كه برادر زخمي خود را رها كند. مايكل در سندهرست (آكادمي نظامي رويال) متوجه شد زندگي يك سرباز مال خودش نيست. او هنوز هم از نظر سياسي احساس سردرگمي میكند و هنوز هم ناراحت است كه تصميم گرفت يك هفته قبل از صدمين سالگرد نبرد وحشتناكي كه مردم نيوكاسل و دون در آن جنگيدند و كشته شدند، از اروپا فاصله بگيرد. او در این باره میگوید: «فكر میکنم جاي اميدواري وجود دارد. به كمك داستانها میتوانيم عشق خود را نسبت به كودكان و هر كس ديگری ابراز و آن را گسترده كنيم. داستانها درباره زندگي ما و كشورهايمان است و اين كه از كجا آمدهايم. آنها كمك میكنند جايگاه خود را در دنيا درك كنيم.»
آثار هنری دیگر هنرمندان در سون استوریز
ژيل رني، مسئول ارشد نمایشگاه میگويد: «جوانان آكادمي اكسلزير در نيوكاسل در برپايي نمايشگاه مايكل مرپورگو كمك كردهاند. هر يك داستاني انتخاب و كار ساخت يك اثر هنري را براي بازنمايي زندگي مايكل انجام دادهاند. پسري به نام ليوتوراس، مسئول نمايشگاه مهمان بوده و براي داستان «آرامش خصوصی» طرحي ارائه داده است كه در آن گلوله و مدال را بازنمايي میكند. بازنمايي جويي، اسب جنگي نیز بسيار علاقه بازديدكنندگان را برانگيخته است. در ديوار ديگري از نمايشگاه بازنمايي داستان «چرا نهنگها آمدند» و «من به يك اسب تکشاخ باور دارم» صورت گرفته است. «بيلي كوچولو هفتتیرکش»، مجموعه «مزرعه مادپادل» از ديگر محوطهسازيهایی است که برای این نمایشگاه انجام شده. همچنین مجسمه و آثار هنري تصويرگران مشهوري ازجمله كوآنتين بليك، پاتريك بنسون و مايكل فورمن نیز برای حضور در این نمایشگاه به امانت گرفته شده است.»
علاقهمندان برای تهیه اطلاعات بیشتر میتوانند به سایت www.sevenstories.org.uk مراجعه نمایند.
پیوست: seven-stories_2.jpg seven-stories33.jpg micheal_murporgo.jpgگونه خبر: در دنیا چه خبرکلیدواژه: مایکل مورپورگوسون استوریزاسب جنگیمنبع: http://www.chroniclelive.co.uk/whats-on/arts-culture-news/michael-morpurgo-talks-new-exhibition-11556510http://www.sevenstories.org.uk/exhibitions/michael-morpurgo
اغلب بازنویسیها و بازآفرینیها در شمار آثار بازاری هستند
مرجان فولادوند، نویسنده کودک و نوجوان بر این باور است که حجم بسیار زیادی از کتابهایی که در ایران منتشر میشود، مخصوصا در حوزه کودک و نوجوان، در زمینه بازنویسی و بازآفرینیهای مرتبط با ادبیات کهن است اما متاسفانه اغلب آنها بازاریاند و ادبیات کهن را به بدترین شیوه ممکن به مخاطبان ارائه میکنند.
مرجان فولادوند، در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره وضعیت آثار بازنویسی و بازآفرینی در کشور اظهار کرد: به نظر میرسد حجم بسیار زیادی از کتابهایی که در ایران منتشر میشود، مخصوصا در حوزه کودک و نوجوان، در زمینه بازنویسی و بازآفرینیهای مرتبط با ادبیات کهن است. اما متاسفانه اغلب این بازنویسیها و بازآفرینیها، کتابهایی بازاریاند و به بدترین شیوه ممکن، ادبیات کهن را به مخاطبان ارائه میکنند.
این نویسنده کودک و نوجوان درباره چالشهای حوزه بازنویسی و بازآفرینی گفت: یکی از مهمترین مشکلاتی که اینگونه آثار ایجاد میکنند این است که نه تنها ذهن مخاطب را با ادبیات کهن آشنا نمیکنند بلکه ذهن او را با ارائه اطلاعات نادرست و اشتباه تخریب میکنند و در واقع ضد خودشان عمل میکنند. اگر بازنویسی را آغاز راهی بدانیم برای بازآفرینی ادبیات کهن، باید گفت این آثار، ادبیات کهن را به ضعیفترین و سخیفترین شکل ممکن به مخاطبان عرضه میکنند و سبب میشوند که بچهها علاقهشان را از دست بدهند و دیگر رغبتی به مطالعه اینگونه آثار نداشته باشند.
لزوم توجه مخاطبان به نام نویسنده آثار
فولادوند در ادامه سخنانش یادآور شد: از سوی دیگر حجم زیاد کتابهای بازنویسی و بازآفرینی در کشور ما نشان میدهد خانوادهها هنوز هم به شدت به اینگونه آثار اعتماد داشته و به میراث مکتوب ایرانی علاقهمند هستند و میخواهند فرزندانشان را با این حوزه آشنا کنند و به همین دلیل است که این کتابها با استقبال فراوانی از سوی مخاطبان روبهرو میشود.
وی ادامه داد: البته مشکلی که در زمان خرید این آثار وجود دارد این است که مخاطبان در زمان خرید این کتابها اصلا توجهی به نام نویسنده و بازنویسکننده کتاب نمیکنند و فقط به اثری که مورد بازنویسی یا بازآفرینی قرار گرفته است توجه دارند و این خود مشکل بزرگی است، زیرا مخاطبان باید با آگاهی و داشتن اطلاعات درباره بازگرداننده و بازآفریننده کتاب، اثری را انتخاب کنند که باکیفیت باشد.
انتخاب نامناسب داستانها و موضوعات از سوی نویسندگان برای بچهها
به گفته خالق «ژين ژامبر، مرغ نوروزی» یکی دیگر از مشکلاتی که در این زمینه وجود دارد، انتخاب نامناسب داستانها از سوی نویسندگان برای بچهها است. ما میدانیم کتابهایی مانند مثنوی معنوی، منطقالطیر، هفت پیکر و شاهنامه اصولاً مخاطبانشان کودک نبوده است و داستانهای زیادی که در آنها وجود دارد اگرچه ظاهر کودکانهای دارند اما موضوع و محتوای مناسبی برای کودکان و نوجوانان ندارند. این درحالی است که بسیاری از نویسندگان و بازآفرینان به این مساله توجهی نمیکنند. همچنین شاهد انتشار کتابهایی برای کودکان و نوجوانان هستیم که به موضوعات خط قرمز برای کودکان مانند خشونت و مسائل جنسی میپردازند که اصلا مناسب نیست و این مساله به خاطر تشخیص نادرست نویسندگان اتفاق میافتد.
فولادوند همچنین بیان کرد: مشکل بعدی که در حوزه بازنویسی و بازآفرینی با آن مواجه هستیم این است که نویسنده، خود فهم درستی از متن اصلی ندارد و به همین دلیل نمیتواند موضوع را به درستی به مخاطب منتقل کند و این فهم نادرست نویسنده این اشتباه را به مخاطب تسری میدهد. درنتیجه با انبوه تولیدات در حوزه بازنویسی مواجه هستیم که اغلب آنها بیکیفیت و بازاری است.
مرجان فولادوند، کارشناس ارشد ادبیات فارسی از دانشگاه علامه طباطبایی است. به قلم او بازنویسی از قصه «طوطی و بازرگان» به ایتالیایی، فرانسوی، چینی و نروژی منتشر شده است. «من و يك گلدان خالی»، «نقاشان چينی و رومی»، «ماه مهربان»، «رستم و سهراب»، «رستم و اسفنديار» و «ژين ژامبر، مرغ نوروزی» از آثار این نویسندهاند.
کارگاه آموزش قصهگویی با حضور مصطفی رحماندوست
مصطفی رحماندوست، چهره پیشکسوت ادبیات کودک با حضور در فرهنگسرای بهاران دومین سری از کارگاههای آموزش قصهگویی صحیح به مادران را برگزار میکند.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، مصطفی رحماندوست سالهای زیادی از عمر خویش را صرف ترانهسرایی، نگارش و ترجمه کتاب در حوزه ادبیات کودک کرده است و تاکنون بیش از یکصد و شصت اثر در حوزه ادبیات کودک از وی به چاپ رسیده است.
فاطمه حسنپور معاون آفرینش و اجرای منطقه ۱۷ و فرهنگسرای بهاران از برگزاری سری دوم کارگاههای آموزش قصه گویی صحیح توسط رحماندوست در فرهنگسرای بهاران خبر داد و افزود: با توجه به نیاز فرهنگی و ادبی مادران و کودکان و همچنین بافت فشرده و جمعیت زیاد کودکان در این منطقه تصمیم گرفتیم با دعوت مجدد از مصطفی رحماندوست سری جدید این کارگاهها را در تابستان برگزار کنیم.
وی گفت: با نگاهی اجمالی به گذشته ادبیات این سرزمین پی به اهمیت و نقش سازنده و پررنگ قصهگویی مادران و تاثیر آن بر رشد شخصیتی و اخلاقی کودکان میبریم لذا بر آن شدیم با شروع دوباره این حرکت فرهنگی-ادبی توانایی و قدرت مادران (بهخصوص مادران جوان) را برای قصهگویی بالا ببریم.
به گفته حسنپور، سری نخست کارگاه قصهگویی «صد دانه یاقوت» در تابستان گذشته طی ۸ جلسه با حضور مصطفی رحماندوست برگزار شد که پس از استقبال گسترده مادران منطقه بر آن شدیم تا سری دوم این کارگاهها را در تابستان امسال نیز برگزار کنیم.
حسنپور شروع جلسات این کارگاه را ۳۰ تیرماه ساعت ۱۰ صبح در فرهنگ سرای بهاران اعلام کرد و از برگزاری جلسات آتی این برنامه در چهارشنبههای هر هفته در همین ساعت تا پایان تابستان خبر داد.
این مجموعه فرهنگی از تمام مادران علاقهمند به قصهگویی دعوت میکند برای شرکت در این کارگاهها به فرهنگسرای بهاران واقع در میدان ابوذر، انتهای سجاد جنوبی، میدان بهاران مراجعه کنند.
گونه خبر: در شهر چه خبرکلیدواژه: کارگاه آموزش قصهگوییمصطفی رحماندوستآموزش قصهگویی صحیح به مادرانفرهنگسرای بهارانمنبع: خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)۵ مرداد آخرین مهلت ارسال اثر به جشنواره تئاتر کودک و نوجوان
دو بخش تئاتر خیابانی و تئاتر خردسال در بیست و سومین جشنواره بین المللی تئاتر کودک و نوجوان تا ۵ مرداد ماه ۱۳۹۵ پذیرای طرحها و ایدههای اجرایی است.
به گزارش ایلنا، بخش تئاتر خردسال جشنواره بین المللی تئاتر کودک و نوجوان با رویکرد نقش آموزشی هنر نمایش برای گروه سنی زیر پنج سال و به شکل رقابتی برگزار میشود و هنرمندان و متخصصان تئاتر برای این گروه سنی میتوانند تا ۵ مرداد پیشنهادهای اجرایی خود را به دبیرخانه جشنواره ارسال کنند.
نمایشهای این بخش با حضور حداکثر دو بازیگر و در مدت زمان ۱۵ تا ۳۱ دقیقه امکان حضور در این بخش را خواهند داشت. بخش تئاتر خردسالان با ایده اجرای نمایش در مکانهای غیر رسمی تئاتر همچون مهد کودکها و مراکز پیش دبستانی و آموزشی و با حداقل امکانات فنی برگزار خواهد شد و آثار پیشنهادی میبایست واجد شرایط اجرای آسان و بدون نیاز به امکانات فنی باشد.
همچنین در ایام جشنواره با اختصاص یک سالن مناسب امکان حضور گروه مخاطبان خردسال و دیدن نمایش مهیا خواهد شد. در بخش مسابقه تئاتر خردسال با ارزیابی مربیان و کارشناسان آموزشی نمایشها قضاوت و داوری خواهد شد و نمایش برگزیده در مراسم اختتامیه مورد تقدیر قرار خواهد گرفت. شیوه اجرایی و نقش آموزشی و تربیتی در انتقال مضمون به مخاطب اولویت انتخاب در این بخش است.
به تشخیص شورای انتخاب حداکثر شش نمایش به عنوان آثار برگزیده برای شرکت در این بخش معرفی میشوند و به گروههای نمایشی تا سقف ۴۰ میلیون ریال کمک هزینه تعلق میگیرد.
بخش مسابقه تئاتر خیابانی نیز با اجرای نمایش در مکانهای عمومی و فضای باز و پذیرش حداکثر هشت گروه نمایشی به شکل رقابتی برگزار خواهد شد. گروههای نمایشی لازم است سه نسخه از طرح داستانی و شیوه اجرایی نمایش را به ستاد جشنواره ارائه دهند. کمک هزینه گروههای راه یافته به جشنواره در بخش خیابانی به تشخیص کمیته انتخاب حداکثر مبلغ ۴۰ میلیون ریال کمک هزینه داده میشود.
آثار ارائه شده در این بخش نباید در هیچ جشنوارهای شرکت کرده و یا اجرای عمومی رفته باشد. چنانچه در هر مرحلهای خلاف این موضوع برای ستاد برگزاری محرز شود اثر مذکور از حضور در جشنواره منع خواهد شد.
بیست و سومین جشنواره بین المللی تئاتر کودک و نوجوان همدان با دبیری شهرام کرمی آذر ماه ۱۳۹۵ در یازده بخش تخصصی برگزار میشود.
گونه خبر: در شهر چه خبرکلیدواژه: جشنواره تئاتر کودک و نوجوانتئاتر کودک و نوجواننمایش کودکمنبع: خبرگزاری ایلناادامه تأثیرهای «النینو» بر کودکان با افزایش بیماری و سوءتغذیه
تأثیرهای گسترده النینوی سال ۲۰۱۵-۲۰۱۶ بر کودکان با افزایش بیماری و سوءتغذیه همچنان در حال وخیمتر شدن است.
به گزارش یونیسف، النینوی سال ۲۰۱۵ – ۲۰۱۶ اکنون پایان یافته است اما تأثیرهای گسترده آن بر کودکان در حال وخیمتر شدن است چراکه گرسنگی، سوءتغذیه و بیماری ناشی از این پدیده آب و هوایی، همچنان رو به افزایش است.
النینو یا النینیو (به اسپانیایی: El Niño) یکی از چرخههای مشهور آب و هوایی جهان است که هر ۲ تا ۷ سال، یکبار به وقوع میپیوندد و باعث ایجاد ناهنجاریهای بزرگی در آب و هوای سراسر سیّاره زمین میشود. از جمله این ناهنجاریها میتوان به سیلابهای ناگهانی، خشکسالی، قحطی و اپیدمی اشاره کرد.
یونیسف در گزارشی با عنوان «تأثیرهای النینو بر کودکان تمام نشده است» از احتمال ضربه لانینا، تأثیر جانبی النینو خبر داد که باعث وخیمتر شدن بحرانهای انسانی جدی خواهد شد و میلیونها کودک را در جوامع آسیبپذیرتر، تحت تأثیر قرار خواهد داد. لانینا (به اسپانیایی: La Niña) تقریباً متضاد النینو است و هر ۳ تا ۷ سال رخ میدهد که بر اثر آن، در قسمت مرکزی و شرقی استوایی اقیانوس آرام، آب سردتر از حالت طبیعی میشود. این پدیده حاصل اختلاف فشار در منطقه است. علل لانینا برعکس عواملی است که در ایجاد النینو مؤثر هستند.
کودکان در بیشتر مناطق آسیبدیده، در معرض گرسنگی قرار دارند. شرق و جنوب آفریقا، مناطقی هستند که بیشترین صدمه بر آنها وارد شده است که در این ناحیهها، ۲۶.۵ میلیون کودک نیازمند پشتیبانی هستند. این رقم، شامل بیش از یکمیلیون کودکی میشود که نیازمند درمان اثرات سوءتغذیه شدید هستند. در حال حاضر در بسیاری از کشورها، منابع محدود هستند و خانوادههایی که تحت تأثیر این واقعه قرار گرفتهاند، تمام مکانیسمهای مقابله با این شرایط از قبیل فروش داراییها و حذف وعدههای غذایی را انجام دادهاند و اکنون هیچ راهی برایشان باقی نمانده است. اگر کمکهایی مانند حمایت فوری غذایی برای کودکان از راه نرسند، روند توسعه میتواند برای چندین دهه از بین برود.
در بسیاری از کشورها، النینو، دستیابی به آب سالم را تحت تأثیر قرار داده و باعث افزایش بیماریهایی مانند تب دنگی، اسهال و وبا شده است که از عوامل اصلی مرگومیر کودکان هستند. در آمریکای جنوبی و بهخصوص برزیل، النینو، شرایط مناسبی را برای زادوولد پشههایی ایجاد کرده است که میتوانند ناقل بیماریهای همچون زیکا، دنگی، تب زرد و چیکونگونیا باشند. اگر لانینا گسترش یابد، میتواند باعث افزایش شیوع ویروس زیکا در مناطقی شود که تاکنون آلوده نشدهاند.
یونیسف همچنین اعلام کرده است که جنوب آفریقا بهعنوان مرکز اصلی شیوع ایدز در جهان، احتمالا بر اثر عوارض النینو شاهد افزایش انتقال HIV خواهد بود.
در حال حاضر، کمبود غذا بر دستیابی به درمانهای ضدویروس (ART) تأثیر میگذارد چراکه بیماران انگیزهای برای دریافت دارو با شکم خالی ندارند و بسیاری از افراد، منابع محدودشان را به جای اینکه صرف امکانات درمانی کنند، برای تهیه غذا استفاده میکنند. خشکسالی همچنین میتواند دختران و زنان را برای زنده ماندن، وادار به رفتارهای پرخطر جنسی کند. مرگومیر کودکان مبتلا به HIV در کودکانی که سوءتغذیه شدید دارند، دو تا شش برابر بیشتر از آنهایی است که دچار این بیماری نیستند.
به گفته افشان خان، مدیر برنامه فوریتهای یونیسف: «میلیونها کودک و جوامع آنها برای بقا نیاز به پشتیبانی دارند. باید به آنها کمک کرد تا آماده احتمال وخیمتر شدن بحرانهای انسانی به دلیل لانینا باشند. آنها نیاز به کمک دارند تا گامهایی برای سازگاری با تغییرات آب و هوایی و کاهش خطرهای بلاهای طبیعی بردارند که باعث رویدادهای آب و هوایی شدیدتر و بیشتر میشود. کودکانی که تحت تأثیر النینو قرار گرفتهاند و خطر لانینا آنها را تهدید میکند، خود را در خط مقدم تغییرات آب و هوایی میبینند.»
انتخاب محبوبترین شخصیت کتابهای کودکان
وینیپو به عنوان محبوبترین شخصیت در کتابهای کودکان انتخاب شد.
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از بوک نیوز، وینی پو، شخصیتی که ای. ای. میلن خلق کرده در رتبه نخست شخصیتهای کتاب کودک جای گرفت. آژانس کتابخوانی بریتانیا که این نتیجه را بر مبنای یک نظرسنجی به دست آورده است، اعلام کرده در این نظرسنجی بیش از ۱۲۰ نوجوان که بالای ۱۶ سال سن دارند و در هفته حداقل یک بار کتاب میخوانند، گفتهاند وینی پو محبوبترین شخصیت کتاب کودکی آنها بوده است.
پس از این شخصیت، «هری پاتر» قهرمان کتابی به همین نام که جی کی رولینگ خالق اوست، در مکان دوم جای گرفته و دومین شخصیت محبوب کتابخوانان بریتانیایی شده است. جورج شخصیتی که انید بلاتیون در مجموعه «پنج مشهور» خلق کرده نیز جایگاه سوم را کسب کرد.
وینی پو از آن جهت مکان اول را تصرف کرد که کتابخوانان هر سنی او را انتخاب کرده بودند در حالی که «هری پاتر» شخصیت محبوب در میان سن ۱۶ تا ۲۴ سال بود و ۴۸ درصد کتابخوانان این رده سنی او را شخصیت محبوب خود دانسته بودند. تنها ۳ درصد افرادی که بالای ۵۵ سال داشتند، «هری پاتر» را به عنوان شخصیت محبوبشان انتخاب کرده بودند.
از دیگر شخصیتهای محبوب کتاب کودکان، بیلبو بگینس از کتاب «هابیت» تالکین در مکان چهارم قرار گرفت. «ماتیلدا» شخصیت کتابی به همین نام نوشته رولد دال در مکان پنجم قرار گرفت و لوسی از «شیر ساحره گنجه» ششم شد. «گربه در کلاه» از کتابی به همین نام نوشته دکتر زئوس نیز در مکان هفتم قرار گرفت.
از شرکتکنندگان در این نظرسنجی سوال شده بود که چرا این شخصیتها را انتخاب کردهاند و دلیل مشترک بیشتر آنها این بود که آنها شخصیتهایی ماجراجو هستند. در واقع ۴۶ درصد پاسخ دهندگان این دلیل را انتخاب کردند و دلیل بعدی این بود که آنها دوستان خوبی هستند که ۳۱ درصد انتخابها را دربرمیگرفت. بامزه و پررو بودن دلیل دیگری بود که ۳۰ درصد رای دهندگان آن را انتخاب کرده بودند.
در پاسخ به این که چه درسهایی از این شخصیتها آموختهاید، ۳۸ درصد پاسخ دهندگان گفته بودند آنها تفاوتها را درک میکردند و ۲۷ درصد گفته بودند این شخصیتها به آنها کمک کردهاند تا دوران سختی را پشت سر بگذارند.
آژانس کتابخوانی میگوید در برنامههای تابستانی کتابخوانی، این امکان را برای بچهها فراهم میکند که از ماجراهای مختلف شخصیتهای محبوبشان بار دیگر الهام بگیرند.
در برنامه چالش کتابخوانی تابستانی امسال که از ۱۶ جولای شروع شده، ۲۷ کتاب محبوب کودکان به کتابخانهها معرفی شدهاند تا کودکان و نوجونان بیشتر به سراغ آنها بروند.
۲۰ شخیت اصلی کتابخوانان انگلیسی اینها بودهاند: وینی پو/ هری پاتر/ جورج از کتاب «پنج مشهور» / بیلبو بگینس از کتاب «هابیت» / ماتیلدا/ لوسی از کتاب «شیر ساحره و گنجه» / «گربه در کلاه» / سگ خال خالی/ شارلوت از کتاب «تار شارلوت» / تریسی بیکر/ ماک، مگ و ماگ/ بربر و فیل/ شازده کوچولو/ آریتی از کتاب «قرض گیرندگان» / ویلی از کتاب «شب خوش اقای تام» / استنلی از کتاب «استنلی صاف» / بچه از کتاب «خوک گوسفند» / لیرا از کتاب «نورهای شمالی» / گریس از کتاب «گریس شگفت انگیز» و هانا از کتاب «گوریلا»
گونه خبر: خبرهای ترویج خواندنکلیدواژه: کتاب کودکوینی پوهری پاترکتاب و کتاب خوانیمنبع: خبرگزاری مهرخبرگزاری ایبناافزایش کیفیت زندگی کودکان با یادگیری در فضای آزاد
یادگیری در فضای آزاد، نقشی معنیدار و مثبت در کیفیت زندگی کودکان دارد.
بر اساس گزارشی که دانشگاه پلیموث (Plymouth University) و دانشگاه سیدنی غربی (Western Sydney University) به تازگی تهیه و منتشر کردهاند، یادگیری در فضای آزاد، نقشی معنیدار و مثبت در کیفیت زندگی کودکان دارد و لازم است یادگیری در فضای آزاد به شکل رسمی در برنامه آموزشی مدارس، مورد توجه قرار گیرد.
این گزارش نه تنها سودهای آموزشی پرشمار و متنوع یادگیری در محیطهای طبیعی برای کودکان را برجسته کرده است، بلکه بر تأثیر چنین رویکردی بر رفتار، مهارتهای اجتماعی، سلامت و تندرستی، تابآوری، اعتمادبهنفس و حس مکان Sense of places (تبدیل یک فضا به مکانی که به آن احساس یا رفتار ویژهای داریم) کودکان نیز تأکید میکند.
تدوینگران گزارش معتقد هستند در دورانی که زیر سلطه برنامههای آموزشی مفصلتر، خانوادههایی با الگوی زندگی پرمشغلهتر و افزایش ترس از اجتماع قرار گرفته است، کودکان آزادی خود را برای بازی، کشف و فعالیت در محیط پیرامون از دست میدهند.
این گزارش به دولتها پیشنهاد میدهد به یافتههای پژوهشهای انجامشده، تکیه کرده و یادگیری در فضای آزاد را به عنوان بخشی جداییناپذیر از سیاستهای آموزشی ملی خود بپذیرند.
به اعتقاد یکی از نویسندگان این گزارش، اگر در حال حاضر یادگیری در فضای آزاد یکی از بخشهای برنامه آموزشی در مدارس انگلستان است، به این دلیل است که آموزگاران ارزش این رویکرد را درک کردهاند. افزایش تأکید بر جنبههای تحصیلی دانشآموزان میتواند باعث اجبار آموزگاران به ماندن در فضای کلاس شود که این مسئله باعث از دست رفتن فرصت تجربههایی سودمند برای کودکان خواهد شد. وی معتقد است این پژوهشهای قابل توجه نشان میدهد یادگیری در فضای آزاد در کنار تأثیر بر دستاوردهای شخصی و اجتماعی کودکان، بر دستاوردهای تحصیلی آنها نیز تأثیر میگذارد.
طی ده سال گذشته، پنج پژوهش قابل توجه با موضوع یادگیری کودکان در محیطهای طبیعی در انگلستان و کشورهای دیگر، در زمانی که شواهدی بر تغییر دوران کودکی وجود دارد و کودکان فرصتهای محدودی برای یادگیری رسمی و غیررسمی در فضای آزاد دارند و عواقب منفی آن را تجربه میکنند، منتشر شده است.
چارچوب ارائهشده در گزارش، شامل مسیرهایی برای پژوهش درباره دستیابی به پنج دستاورد کلیدی برای کودکان است: یک بدن و ذهن سلامت و شاد، یک فرد اجتماعی دارای اعتمادبهنفس، یک یادگیرنده متکیبهخود و خلاق، یک مشارکتکننده تأثیرگذار و یک شهروند جهانی فعال.
در این میان این پرسش مطرح است که آیا این حجم از گزارشها و پژوهشها که در خصوص فواید یادگیری در محیطهای طبیعی منتشر شده است، سیاستگذاران را به توجه به این مسئله تشویق خواهد کرد. این گزارش شواهدی را ترسیم میکند تا پژوهشگران و سیاستگذاران تمایل یابند در همکاری با یکدیگر، آیندهای مثبت برای کودکان شکل دهند.
انتخاب نامزدهای ایرانی دریافت جایزه «استرید لیندگرن» سال ۲۰۱۷
توران میرهادی از سوی موسسهی پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان بهعنوان نامزد دریافت جایزه «استرید لیندگرن» سال ۲۰۱۷ انتخاب شد.
موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان برای سال ۲۰۱۷، توران میرهادی را بهعنوان نامزد دریافت جایزهی جهانی «استرید لیندگرن» به هیئت داوران معرفی کرده است. این موسسه از سال ۲۰۰۷ برای سالهای پیاپی، نام توران میرهادی، استاد برجسته ادبيات کودکان ايران را که بیش از ۶۰ سال در عرصه ادبیات کودکان و آموزش و پرورش فعالیت داشته، برای دریافت این جایزه جهانی اعلام کرده است.
آسترید لینگدرن از مهمترین جایزههای ادبیات کودک و نوجوان به شمار میآید. این جایزه، یادبود و بزرگداشتی از نام «آسترید لینگدرن»، نویسنده سوئدی از مشهورترین و تاثیرگذارترین نویسندگان کودک در جهان است که مهمترین اثر او «پی پی جوراب بلند» به بیش از ۹۰ زبان ترجمه شده و مورد استقبال کودکان سراسر دنیا قرار گرفته است.
این جایزه هر سال با حضور بیش از ۶۰ کشور جهان و با هدف افزایش کیفیت ادبیات کودکان و توجه به حقوق کودکان برگزار میشود که طی آن به یک یا بیش از یک نویسنده، تصویرگر کتاب کودک، قصهگو، مروج و نهاد فعال در حوزه ادبیات کودکان و ترویج کتابخوانی، جایزه «آسترید لینگدرن» اعطا میشود.
در حال حاضر در ایران، شورای کتاب کودک، کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان از امتیاز معرفی چهرهها بهعنوان نامزد دریافت جایزه آسترید لیندگرن برخوردار هستند.
توران میرهادی، فرهاد حسنزاده (نویسنده) و پژمان رحیمیزاده (تصویرگر) از سوی ایران برای دریافت جایزه آسترید لینگدرن ۲۰۱۷ معرفی شدند
گونه خبر: در دنیا چه خبرکلیدواژه: استرید لیندگرنجایزه ادبیات کودکانجایزه آلماتوران میرهادیفرهاد حسن زادهپژمان رحیمی زادهادبیات کودکانترویج کتاب خوانی
نشست «مخاطب امروز ادبیات کودک و نوجوان کیست؟» برگزار شد
نشست «مخاطب امروز ادبیات کودک و نوجوان کیست؟» به مناسبت روز ملی ادبیات کودک، عصر ۲۱ تیر ماه در انجمن نویسندگان کودک و نوجوان برگزار شد.
نشست «مخاطب امروز ادبیات کودک و نوجوان کیست؟» به مناسبت روز ملی ادبیات کودک با حضور محسن هجری (نویسنده و پژوهشگر کودک و نوجوان)، حمیدرضا شاهآبادی (نویسنده کودک و نوجوان)، علیرضا کرمانی (مدرس جامعهشناسی کودکی در دانشگاه الزهرا) و مریم جلالی (عضو هیات علمی دانشگاه شهید بهشتی و نویسنده)، عصر ۲۱ تیرماه در انجمن نویسندگان کودک و نوجوان برگزار شد.
در ابتدای این نشست، مرجان فولادوند، بیانیه انجمن کودک و نوجوان را به مناسبت درگذشت زندهیاد کیارستمی قرائت کرد. پس از آن نیز فرهاد حسنزاده یادمانی را که برای محمدرفیع ضیائی در نشریه دوچرخه منتشر کرده بود، خواند.
در این بخش از نشست، محسن هجری گفت: مخاطب ادبیات کودک و نوجوان کیست؟ این ادبیات برخلاف ادبیاتی که قیدی ندارد، مخاطبی دارد که در درونش مفروض است. کسی نمیتواند بگوید من بهعنوان نویسنده، کتابم را مینویسم. حالا کودک یا نوجوان میخواهد آن را بخواند یا نه! بنابراین پدیدآورنده باید از مخاطب خودش، شناخت کافی داشته باشد و تفاوت کودک و نوجوان در دهه ۹۰ را با مخاطب دهه ۸۰ یا ۴۰ بداند. اینجاست که شرایط خاص مخاطب معنا مییابد. این را هم نباید ناگفته گذاشت که حتی اگر نویسندهای در لایههای هوشیار ذهنی به اهمیت مخاطب و شناخت آن اقرار نداشته باشد، در لایههای نیمههوشیار و ناخودآگاهش به آن معتقد است. در این میان وجوهی مطرح میشود که ما الزاماً برای آن پاسخی نداریم.
جلالی در ادامه گفت: درباره ادبیات کودک باید به گذشته رجوع کرد. به نظر میرسد مفهوم این عبارت از زمانی که مفهوم کودک شکل گرفت، ایجاد شده است اما آیا هر متن ادبی و مناسب برای کودک و نوجوان نوشتهای در ادبیات کودک و نوجوان بهحساب میآید؟ در این میان، کدام یک از سه ضلع کودک (مخاطب)، نویسنده و ادبیات، اصالت دارند؟
این استاد دانشگاه شهید بهشتی در ادامه با تأکید بر لزوم مخاطبشناسی در این حوزه گفت: وقتی کیستی مخاطب مشخص شود، میتوان درباره نیاز این مخاطب نیز صحبت کرد.
علیرضا کرمانی نیز درباره پرسشی که محسن هجری مطرح کرد، گفت: در ابتدای این بحث با صحبتهای آقای هجری در مقدمه موافقم اما هر چه قدر این گفتوگو به جلو برود نظرات آغازین به چالش کشیده خواهد شد. با این توضیح، به گمان من بهکارگیری عباراتی مثل «هنر برای هنر» ظاهراً برای ادبیات کودک و نوجوان امری غیرممکن است. چون نویسنده این حوزه قبل از نوشتن به کودک و نوجوان فکر کرده است.
کرمانی با اشاره به تخصصش در زمینه جامعهشناسی، عنوان کرد: من سعی میکنم در این نشست، از منظر جامعهشناسی که در آن کار کردهام وارد شوم و از مفاهیم جامعهشناسی کودک استفاده کنم.
حمیدرضا شاهآبادی نیز به اهمیت مخاطب در ادبیات کودک و نوجوان تأکید کرد. وی در اینباره گفت: من برای مخاطب در هر هنر و ژانری از آن، ارزش و اهمیت بالایی قائلم. تا جایی که مخاطب را در کنار خالق اثر میدانم. برای مثال، کافی است در یک اثر مکتوب، به کنایهها، ضربالمثلها و اشارهای ناقص به واقعهای که در گذشته اتفاق افتاده، دقت کنید. نویسنده در نوشتهاش به ذهنیت مخاطب تکیه میکند، بنابراین اگر با یک ذهن خالی مواجه باشد، کارش بسیار سخت خواهد بود. وقتی حافظ میگوید «آنهمه شعبدهها عقل که میکرد آنجا / سامری پیش عصا و ید بیضا میکرد»؛ یعنی مطمئن است که مخاطب شعرش، ماجرای گاو سامری و ید بیضاء را میداند. این مخاطب است که با توجه به داشتههای ذهنی، معنی کامل شعر را در اندیشهاش متبلور میکند.
شاهآبادی تأکید کرد که مخاطب و نویسنده، دو نوازنده هستند که یک نت واحد دارند و به دو نوازی زیبایی از روی آن نت واحد مشغول میشوند.
هجری در این بخش از میهمانان خواست که به بحث، انضمام نکات مربوط به جامعه ایرانی را اضافه کنند و به مسئله مخاطب در ادبیات کودک و نوجوان که امروزه بهعنوان یک چالش جدی مطرح است، دقیقتر بپردازند. او با اشاره به سخنان مریم جلالی در خصوص وجود مثلث مخاطب، نویسنده و اثر در ادبیات کودک و نوجوان، تبیین این سخن را به جلالی واگذاشت.
مریم جلالی دراینباره گفت: گروهی در اولویتبندی اصالت به ترتیب از نویسنده، متن و پس از آن مخاطب یاد میکنند. گروه دیگری متن، نویسنده و مخاطب را به ترتیب اولویت نام میبرند و گروهی دیگر متن، مخاطب و نویسنده را در رتبههای اول تا سوم قرار میدهند؛ اما در حوزه ادبیات کودک، ماجرا طور دیگری است. در این حوزه، مسئله با مخاطب شروع میشود و متن و نویسنده در یک رده قرار میگیرند. با این توضیح، موقعیت ما در هرکدام از این اولویتبندیها اثرگذار است. برای مثال اگر نویسنده باشیم، اصالت را در ابتدا به نویسنده میدهیم و سپس از متن و مخاطب سخن میگوییم. اگر منتقد ادبیات باشیم، ادبیات را در اولویت قرار میدهیم و پس از آن صحبت متن و مخاطب را مطرح میکنیم. گروه سوم هم اصالت را به مخاطب میدهند و معتقدند اگر کودک و نوجوان نباشد، ادبیات کودک و نوجوان و نویسنده این حوزه نخواهند بود.
وی افزود: این افتخار نیست که ما درباره یک اثر در حوزه ادبیات کودک و نوجوان بگوییم مخاطب فلان کتاب، از کودک ۹ ماهه تا یک فرد ۹۹ ساله هستند. شاید بتوان این بازه سنی را بهعنوان خواننده یک کتاب در حوزه کودک و نوجوان معرفی کرد اما نمیتوان نام مخاطب را بر این گروه گذاشت.
در بخش دیگری از این نشست، علیرضا کرمانی درباره تصاویر کودک در جامعهشناسی توضیحاتی ارائه کرد و گفت: اولین و قدیمیترین تصویری که از کودک وجود دارد، تصویر کودک اجتماعی است. مهمترین پیشفرض این نگاه، انتقالی بودن این دوره است. به این معنا که ما امروز کودک هستیم و فردا بزرگسال میشویم. این نگاه در جامعهشناسی معتقد است که نیروی کار جامعه و ارزشهای آن باید از این رده سنی تأمین شود. در این نگاه، کودک ابزار است. کودک در این دیدگاه شهروند محسوب نمیشود و باید استانداردهایی را بگذراند تا شاید در آینده شهروند شود. در این نگاه، کودک یک آدم ناقص و در حقیقت آدمک است. نگاه دوم، کودک ساختاری است که دقیقاً در مقابل کودک اجتماعی قرار میگیرد. این نگاه معتقد است، علیرغم اینکه من یا شما از کودکی به بزرگسالی خواهیم رفت و این دوره انتقال است اما کودکی صدها سال است که در جوامع مختلف و زمانهایی گوناگون وجود دارد. در این نگاه، کودکی در عرض میانسالی و پیری قرار میگیرد نه در طول آن. با این توضیح در این دیدگاه، جامعه از شهروندان کودک و نوجوانی تشکیل شده که حق شهروندی دارند. شاید این نگاه، ناتوانی را هم برای کودک قبول داشته باشد اما این ناتوانی را نقص نمیداند بلکه معتقد است که این یک ویژگی است.
وی درباره تصویر سوم کودک در جامعهشناسی گفت: کودک عامل، سومین تصویر موجود از کودک در جامعهشناسی است. شاید بتوان این نگاه را جدیدترین تصویر از کودک دانست که ما در جامعه تجربهاش کردهایم. بر اساس این نگاه، کودکان دیگر نه نادان هستند و نه ناتوان. فنّاوری و فضاهای مجازی در جامعه امروز وضعیتی را به وجود آوردهاند که در آن کودکان هم میتوانند و هم میدانند. با این توضیح آیا ما هنوز مجاز هستیم که با تکیه بر تعاریف بینالمللی کسی را که سنی زیر ۱۸ سال دارد، کودک اجتماعی بنامیم؟
علیرضا کرمانی، به چهارمین تصویر موجود از کودک در جامعهشناسی اشاره کرد و افزود: چهارمین تصویر در جامعهشناسی، تصویر کودک در اقلیت است. این دیدگاه در چارچوب جامعهشناسی چپ مطرح میشود و متأثر از اندیشه فمینیسم است. در این دیدگاه بر طبق نگاه کارگر سرمایهدار، نزاعی درمیگیرد که کودک بزرگسال، نام دارد.
پس از گفتوگوی دوساعته کارشناسان دعوتشده به این نشست، جلسه ۳۰ دقیقه برای پاسخ به پرسشهای حاضران در این برنامه برگزار شد.
هفدهمین فهرست لاکپشت پرنده برگزیدگان خود را اعلام کرد
جشن هفدهمين فهرست لاکپشت پرنده با حضور نویسندگان و مترجمان آثار برگزیده و کودکان و نوجوانان، عصر جمعه ۲۵ تير ۱۳۹۵ در فروشگاه مرکزی شهرکتاب برگزار شد.
دبيرخانه لاکپشت پرنده كه در چهار سال گذشته، اقدام به انتخاب برترين كتابهای حوزه كودك و نوجوان كرده است، عصر جمعه ۲۵ تير ۱۳۹۵، هفدهمين فهرست خود را در مراسمی با حضور نویسندگان و مترجمان آثار برگزیده و کودکان و نوجوانان به همراه خانوادههایشان در فروشگاه مرکزی شهرکتاب اعلام كرد.
احمدرضا احمدی، شهلا انتظاریان، آرمان آرین، فرهاد حسنزاده، مهدی غبرایی، هرمز ریاحی، آتوسا صالحی، سیدنوید سیدعلیاکبر، مهدی ضرغامیان، محبوبه نجفخانی، سپیده خلیلی، کتایون سلطانی، پروین علیپور، افسانه شعباننژاد، مجید راستی، سوسن طاقدیس، محمدرضا شمس، مینا پورشعبانی، پروانه فتاحی، هدی لزگی، میلاد بابانژاد، الهه مرادی، رضی هیرمندی، ناهید معتمدی، نازنین موفق، مائده گلچین عارفی، زهره قائینی، مهدی رجبی، مریم رزاقی، پریا لطیفی خواه، فریده خرمی، پیمانه قماشچی، مریم مفتاحی، سهیلا هادیپور، فرناز خوشبخت، حسام سبحانی طهرانی، رکسانا سپهر، جواد ثابت نژاد، ماندانا نارنجيها، منصوره محمودی، محمدرضا سرشار، حسین فتاحی، مهرداد صدقی، شقایق قندهاری، احمد اکبرپور و سعید روحافزا اسامی نويسندگان و مترجمانی است كه كتابهایشان به اين فهرست راه پيدا كرده است.
در این مراسم، نویسندگان و مترجمان، توضیحات مختصری درباره کتابشان به مخاطبان ارائه دادند و علاقهمندان با نویسندگان و مترجمان کتابهای برگزیده دیدار و گفتوگو و کتابهای موردنظر خود را با امضای پدیدآورنده تهیه کردند. همچنین برنامهای عروسکی درباره داستان کتاب «خرس و پرنده» ترجمه فریده خرمی با کمک بچهها اجرا شد.
مینا حدادیان، از اعضای انجمن نویسندگان کودک و نوجوان نیز به ارائه توضیحات مختصری درباره عباس کیارستمی برای بچهها پرداخت و افزود این هنرمند، افزون بر تصویرگری برخی کتابهای کودک و نوجوان، برای بچهها فیلم هم ساخته است.
هفدهمین فهرست لاکپشت پرنده به شرح زیر است:
۵ لاکپشتیها:
اشوزدنگهه/ نویسنده: آرمان آرین/ ناشر: موج
بابابزرگ سبز من/ نویسنده: لین اسمیت/ مترجم: مینا پورشعبانی/ ناشر: مبتکران
پتش خوارگر (حماسه سرآغاز)/ نویسنده: آرمان آرین/ ناشر: افق
پسری با پیژامهی راه راه/ نویسنده: جان بوین/ مترجم: پروانه فتاحی/ ناشر: هیرمند
جادوی میخک/ نویسنده: آن فاین/ مترجم: هدی لزگی/ ناش ر: قدیانی
خطای ستارگان بخت ما/ نویسنده: جان گرین/ مترجمان: میلاد بابانژاد، الهه مرادی/ ناشر: پیدایش
مشق شبم را ننوشتم چون.../ نویسنده: ديويد كالي/ مترجم: رضی هیرمندی/ ناشر: افق
من من هستم/ نویسنده: ماری لوییس فیتز پاتریک/ مترجم: ناهید معتمدی/ ناشر: مبتکران
مزرعه گلهای آفتابگردان/ نویسنده: احمدرضا احمدی/ ناشر: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان
۴ لاکپشتیها:
این گوزن مال من است/ نویسنده: اولیور جفرز/مترجم: نازنین موفق/ ناشر: مبتکران
آموزشهای داستان نویسی مامان پیچ برای هیچ/ نویسنده: سیدنوید سید علیاکبر/ ناشر: گلآقا
بیراهه پرماجرای ایمی و راجر/ نویسنده: مرگان متسن/ مترجم: مائده گلچین عارفی/ ناشر: ویدا
پرنده قرمز/ آسترید لیندگرن/ مترجم: زهره قائینی/ ناشر: موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان
جمشید/ایرج/کیخسرو (از مجموعه قصههای شاهنامه)/ نویسنده: آتوسا صالحی/ ناشر: افق
جنایتکار اعتراف میکند/ نویسنده: مهدی رجبی/ ناشر: افق
چطوری پرواز کنم؟/ نویسنده: الیور جفرز/ مترجم: مریم رزاقی/ ناشر: زعفرانی
خپل السلطنهها و لندوک الدولهها/ نویسنده: آندره مورا/ مترجم: پریا لطیفی خواه/ ناشر: پریان
خرس و پرنده (۲ جلد)/ نویسنده: گوين میلوارد/ مترجم: فریده خرمی/ ناشر: آفرینگان
دایره المعارف شهر و زندگی/ نویسنده: مهدی ضرغامیان/ ناشر: محراب قلم
روباه مرغ دزد/ بئاتريس رودريگز- رکسانا سپهر/ ناشر: مبتکران
روزی که مداد شمعیها دست از کار کشیدند/ درو دی والت/ مترجم: محبوبه نجفخانی/ ناشر: زعفرانی
قصههای مهربانی/ نویسنده: سپیده خلیلی/ ناشر: به نشر
کتاب کتاب است/ نویسنده: جنی بورن هولت/ مترجم: فریده خرمی/ ناشر: آفرینگان
لنا لیستی/ نویسنده: فرانسیس اُمن/ مترجم: پیمانه قماشچی/ ناشر: پیدایش
ماتی و سامی و سه گاف گنده/ نویسنده: صلاح نعورا/ مترجم: کتایون سلطانی/ ناشر: افق
مادرجون چرا اسمم یادم رفته/ نویسنده: سالی مورفی/ مترجم: پروین علیپور/ ناشر: چشمه
مامان خیلی بزرگ من/ نویسنده: الیویه کا/ مترجم: مینا پورشعبانی/ ناشر: مبتکران
مجموعه قصهها و تصویرها (پیدایش/ ۵ جلد)/ نویسندگان: افسانه شعباننژاد، مجید راستی، سوسن طاقدیس، محمدرضا شمس/ تصویرگر: حدیثه قربان/ ناشر: پیدایش
مدار بسته/ نویسنده: فرانسیسکو خیمنس/ مترجم: مریم مفتاحی/ ناشر: آفرینگان
مرگ ستیز/ نویسنده: جرالدین مککاگرین/ مترجم: شهلا انتظاریان/ ناشر: ویدا
مسافران سرزمین خورشید/ نویسنده: سهیلا هادیپور/ ناشر: افق
یاقوت در دود/ نویسنده: فیلیپ پولمن/ مترجم: فرناز خوشبخت/ ناشر: پریان
هویج بستنی/ نویسنده: فرهاد حسنزاده/ ناشر: افق
نجات یک بادبادک/ نویسنده: الیور جفرز/ مترجم: نازنین موفق، حسام سبحانی طهرانی/ ناشر: مبتکران
۳ لاکپشتیها:
بادکنک زبولون/ نویسنده: آلیس بریر هاکه/ مترجم: رکسانا سپهر/ ناشر: مبتکران
درسهایی از زندگی پیامبران/ گروه نویسندگان/ مترجم: جواد ثابتنژاد/ ناشر: ذکر (قاصدک)
غورغوری کوچولو بزرگ میشود/ نویسنده: جوليانو فري/ مترجم: ماندانا نارنجيها و حسام سبحاني طهراني/ ناشر: مبتکران
فرهنگ تصویری کوچولوها/ نویسنده: امیلی برمون/ مترجم: منصوره محمودی/ ناشر: شهر قلم
قصههایی از حضرت محمد (ص)/ نویسنده: محمدرضا سرشار/ ناشر: قدیانی
مجموعه جوامع الحکایات/ نویسنده: حسین فتاحی/ ناشر: قدیانی
مغزنوشتههای یک نوزاد/ نویسنده: مهرداد صدقی/ ناشر: چرخ و فلک
میدان مسابقه مال من است/ نویسنده: پاتریشیا رایتس/ مترجم: مهدی غبرایی، هرمز ریاحی/ناشر: گل آذین
نینای شیطون/ نویسنده: ژولیت میکل برگ/ مترجم: شقایق قندهاری/ ناشر: مبتکران
هویج های وحشتناک/ نویسنده: ارن رینولدز/ مترجم: پروین علیپور/ ناشر: بهنگار (سنجاقک)
مادربزرگ جادویی/ نویسنده: احمداکبرپور/ ناشر: پیدایش
برای بالا رفتن (از مجموعه آسمان چه میگوید)/ نویسنده: سعید روح افزا/ ناشر: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان
اعلام نامزدهای بخش گرافیک جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان
هیأت داوران دوازدهمین جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان، نامزدهای دریافت جایزه بخش گرافیک را اعلام کرد.
به گزارش اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل کانون، در این بخش ۳۴۳ نشریه در رده کودک و خردسال و ۴۶۲ نشریه در رده نوجوان مورد ارزیابی داوران این جشنواره قرار گرفت.
بر همین اساس در بخش «تصویرسازی جلد» در رده کودک و نوجوان، نرگس دلاوری برای تصویرسازی جلد نشریه کوشش، شیرین شیخی و نیلوفر محمدی هر دو برای تصویرسازی جلد نشریه رشد نوآموز به عنوان نامزد اعلام شدند.
همچنین، میترا چرخیان از نشریه رشد کودک، داود صفری از نشریه رشد نوآموز و مهشید مهاجر و مریم رحمتیاوینی از نشریه کوشش در بخش «طراحی گرافیک (صفحهآرایی)» رده کودک و خردسال نامزد دریافت جایزه شدند.
هیأت داوران در عین حال در بخش «تصویرگری» رده کودک و خردسال، سحر حقگو را برای مجموعه آثار در نشریههای رشد نوآموز و کودک، سروش کودکان و خردسالان، قلک، ملیکا و همشهری بچهها، حسن عامهکن برای مجموعه آثار در نشریه همشهری بچهها، حدیثه قربان برای مجموعه آثار در نشریههای رشد، همشهری بچهها، ملیکا، قلک، رضا مکتبی برای مجموعه آثار در نشریههای همشهری بچهها، سروش کودکان، قلک، ملیکا، پوپک و آفتاب، عاطفه ملکیجو برای مجموعه آثار در نشریههای پوپک و رشد کودک و سیدمیثم موسوی برای مجموعه آثار در نشریههای رشد، شاهد کودک، سنجاقک، ملیکا، قلک، جدید و سروش کودکان نامزد دریافت جایزه کردند.
در بخش «کاریکاتور و پینما (کمیک استریپ)» رده کودک و خردسال، محسن ایزدی برای مجموعه آثار از نشریه همشهری بچهها، علیرضا اسدی برای مجموعه آثار از نشریههای پوپک و قلک، مجید صالحی و لاله ضیایی هر دو برای مجموعه آثار از نشریه سهچرخه معرفی شدند.
همچنین هیأت داوران بخش گرافیک نوجوان در بخش «طراحی روی جلد»، صابر شیخرضایی از نشریه رشد نوجوان و سهیل نوری از نشریه نیمکت شاگردها و کولهپشتی را نامزد کردند.
در عین حال آثار ایمان اوجیان از نشریه رشد جوان و روحالله محمودیان از نشریه رشد نوجوان به عنوان نامزدهای بخش «طراحی گرافیک (صفحهآرایی)» ردهی نوجوان انتخاب شدند.
گروه داوری این جشنواره در بخشهای «تصویرگری» و «کاریکاتور» رده نوجوان هیچ اثری را نامزد دریافت جایزه نکرد.
بر اساس این خبر، مهیار چارهجوی برای مجموعه آثار از نشریههای رشد جوان و پویندگان و سام سلماسی برای مجموعه مهارتهای زندگی از نشریه رشد نوجوان نامزدهای بخش «پینما (کمیک استریپ)» رده نوجوان شدند.
آثار ارسال شده به دبیرخانه این جشنواره در سالهای ۱۳۹۲ و ۱۳۹۳ در ۱۰ بخش مورد بررسی هیأت داوران قرار گرفت.
برگزیدگان دوازدهمین جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان به زودی در مرکز آفرینشهای فرهنگی هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان معرفی میشوند.
فراخوان شرکت در نمایشگاه ملی اسباببازی
فراخوان شرکت در دومین جشنواره و نمایشگاه ملی اسباببازی از سوی مرکز آفرینشهای فرهنگیهنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شد.
به گزارش ادارهکل روابط عمومی و امور بینالملل کانون، دومین جشنواره و نمایشگاه ملی اسباببازی قرار است طی روزهای ۱۸ تا ۲۲ مرداد ۹۵ در مرکز آفرینشهای فرهنگیهنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در خیابان حجاب تهران برگزار شود.
در این میان دبیرخانه جشنواره از فعالان عرصهٔ صنعت اسباببازی (تولیدکنندگان، عرضه کنندگان و طراحان) دعوت کرده است تا به منظور شرکت در این رویداد ملی و ارائه دستآوردهای خود فرم مربوط به مراحل ثبتنام میتوانند به پایگاه خبری کانون به نشانی www.kanoonnews.ir مراجعه و با تکمیل و ارسال آن، مراحل ثبتنام را انجام دهند.
در این فراخوان همچنین آمده است: امروزه با توجه به پیشرفت سریع فنآوریها و استفاده از اسباببازی برای تغییر در تفکر و رفتار نسلهای جدید، توجه به اعتلای سطح کیفی تولید و بومیسازی این ابزار پرورشی ضروری به نظر میرسد و بر همین اساس فعالان این صنعت با ورود به این عرصهٔ مهم میتوانند نقش بهسزایی ایفا کنند.
دومین جشنواره و نمایشگاه ملی اسباببازی با هدف فرهنگسازی، تأمین نیازهای فرهنگی خانواده، ارتقای سطح آگاهی کودکان و نوجوانان و حمایت از تولید داخلی در بخشهای متنوعی از قبیل: بخش اصلی رقابتی، نمایشگاه تولیدات و دستآوردهای حوزه اسباببازی، سمینار علمی، کارگاههای آموزشی و برنامههای جنبی برگزار خواهد شد.
فعالان عرصه اسباببازی و علاقهمندان در صورت نیاز به آگاهی بیشتر از شرایط و چگونگی شرکت در این نمایشگاه و جشنواره میتوانند با شماره تلفن: ۸۸۹۷۱۳۱۷ مرکز آفرینشهای فرهنگیهنری کانون تماس بگیرند.
گونه خبر: در شهر چه خبرکلیدواژه: نمایشگاه ملی اسباببازیکانون پرورش فکری کودکان و نوجوانانکودکان و نوجوانانمنبع: پایگاه خبری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانانکمک به کودکان در بحران برای رویاپردازی دوباره
کودکان فیلیپینی توانستهاند ۳ سال پس از طوفان هایان با کمکهای بلندمدت یونسکو زندگی طبیعی خود را از سر بگیرند.
یونسکو، سازمان علمی، فرهنگی و تربیتی سازمان ملل متحد، طرحی برای پشتیبانی از این کودکان آسیبدیده ارایه کرده بود که طی آن، کودکان خسارتدیده از طوفان هایان که در فیلیپین به طوفان یولاندا نیز معروف است، از این طرح توانبخشی بلندمدت بهرهمند میشوند.
این طرح، شامل یک واحد آموزش روانشناختی در قالب کارگاههای آموزشی است که برای مربیان در نظر گرفته میشود و به مسائل پس از بحرانها و چگونگی حمایتهای روانی-¬اجتماعی از آسیب¬دیدگان می¬پردازد. مربیان، با برگزاری کلاسهایی ویژه به همراه فعالیتهای خاص، امیدهای ازدست¬رفته دانشآموزان را دوباره به آنها بازمیگردانند. از سوی دیگر، این طرح به تصمیم¬گیرنده¬های سیاست¬گذاری¬های آموزشی این اطمینان را می¬دهد که استفاده از این خط¬مشی نه تنها پاسخگوی نیازهای محلی است بلکه برای شرایط اضطراری گسترده¬تر نیز قابل اجراست.
در این برنامه، دفتر یونسکو در جاکارتا و بخش آموزش فیلیپین، ۲۸۵ معلم دوره متوسطه و مسئول کلیدی بخش آموزش را تعلیم داده است که چگونه به بهترین نحو به کودکان آسیبدیده از طوفان برای بازسازی و ترمیم زندگی خود یاری رسانند. این امر از سال ۲۰۱۳ و از طریق طرح "حمایت اضطراری روانی¬ اجتماعی" برای دانشآموزان دوره متوسطه شکل گرفته است.
به گفته رینالدو لاگودا، معاون امور اداری و مالی وزارت آموزش: «ترمیم و توانبخشی روانی¬ اجتماعی، کاری نیست که در یک شب صورت گیرد. این طرح برای ما دارای اهمیت ویژهای است زیرا بر مناطقی نظارت دارد که در آنها گاه نسبت به ترمیمهای پس از حوادث غیرمترقبه بیتوجهی شده است. این طرح به ویژه در مورد مسائلی است که مردم معمولاً به آنها نمیپردازند و پشتیبانی از دانشآموزان، چه به لحاظ احساسی و چه از منظر روانشناختی به عمل نمیآورند.»
کمک به کودکان برای رویاپردازی دوباره
این پروژه مشترک شش ماه پیش با همکاری نهاد معاونت توسعه دولت ژاپن، ارتقا یافت. بر اساس این طرح، دستور کار آموزگاران در رابطه با مسائل روانی¬- اجتماعی دانشآموزان در رویارویی با موقعیتهای اضطراری بهبود یافت.
دکتر ماریا رجینا هچانوا، مشاور آموزشی بر این باور است که: «زمانی که فرد دچار ضایعهای میشود و همه چیز خود را از دست میدهد، معمولاً دیگر حتی به رویاپردازی در زندگی خود نیز نمیپردازد زیرا همه آنها را دستنیافتنی میپندارد. او باید همه چیز را از صفر شروع کند و در این حالت است که ما سعی میکنیم آنها را از لحاظ روانی به دنیای عادی خود بازگردانیم.»
بر اساس این طرح، آموزگاران تعلیمدیده پس از یک فاجعه طبیعی، درهای امید را به روی آسیبدیدگان میگشایند و به تواناییهای درونی آنان تلنگر میزنند تا مدت طولانی در شوک روانی باقی نمانند.
یکی از آموزگاران ریاضی دوره متوسطه که در کارگاههای آموزشی اخیر شرکت کرده است، میگوید: «ما آموختهایم که چگونه باید قلب و ذهن و بدنمان را برای روزهای سخت پس از یک فاجعه آماده سازیم.»
در طوفان سال ۲۰۱۳، بیش از ۱/۲ میلیون خانه ویران و ۴ میلیون انسان، بیخانمان شدند. یونسکو گروههای متخصص در زمینههای مختلف همچون آموزش، فرهنگ، توسعه رسانه، سیستمهای هشدار اولیه و ... از پاریس، جاکارتا، پکن و بانکوک به مناطق آسیبدیده اعزام کرد.
کتابخانه عمومی «وینیپگ» با دوچرخه به خوانندگان کتاب عرضه میکند
یک دوچرخه مخصوص قرار است امسال تابستان در شهر «وینیپگ» در کانادا بچرخد و بیش از صد کتاب را با خود حمل کند و خوانندگان میتوانند در خیابان از این کتابخانه، کتاب امانت بگیرند.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل ازCBC ، دوچرخه مخصوص کتابخانه عمومی «وینیپگ»، کتابخانه کوچکی است که ۱۵۰ تا ۲۰۰ کتاب را در خود جای میدهد. دو نفر مسئول این دوچرخه هستند که در مرکز شهر و دهکدههای اطراف میچرخند و به شما در انتخاب کتاب و دیگر سؤالات مربوط به کتابخوانی یاری میرسانند.
«کاتلین ویلیامز»، مدیر اجرایی این کتابخانه درباره این طرح گفت: «ما دوچرخهای درست کردیم که دو قفسه در خود جای داده است. میتوان اطلاعات زیادی درباره کتاب به دست آورد، کتاب به امانت گرفت، کارت کتابخانه گرفت، سؤالهای را از مسئول این کتابخانه پرسیدد و حتی با خدمات آنلاین کتابخانه ما آشنا شد.»
«ویلیامز» همچنین در پاسخ به این سوال که آیا کسی با نداشتن کارت کتابخانه میتوناد کتابه به امانت بگیرد، گفت: «مشکلی وجود ندارد. ما مکان سکونت افراد را یادداشت میکنیم. خواننده کتاب مورد نظر خود را دریافت میکند و در این زمان ما کارت کتابخانه او را آماده میکنیم.»
کتابخانههای دوچرخهای «وینیپگ» شعبههای مختلفی دارد و خوانندگان میتوانند کتاب را به هر شعبهای که به آنان نزدیک است پس بدهند. «وینیپگ» اولین شهر کانادا نیست که کتابخانه دوچرخهای دارد اما اولین کتابخانه دوچرخهای در ایالت «مانیتوبا» است.
او در ادامه بیان کرد: «ایده کتابخانه دوچرخهای، نظر بسیاری از افراد را جلب کرد. آنها از ما عکس میگیرند. بسیاری از ما میپرسند آیا دوچرخهسواری با اینهمه کتاب برای ما سخت نیست؟ باور نمیکنید که پدال زدن با این دوچرخهها چه قدر آسان است. ما هم فکر میکردیم که کار بسیار سختی است اما در واقع اینطور نیست و کارمندان ما از دوچرخهسواری با آن بسیار خوشحال هستند.»
او هدف از ایجاد کتابخانههای دوچرخهای را اینچنین مطرح کرد: «هدف کتابخانه دوچرخهای تشویق مردم شهر برای خواندن کتابهای بیشتر در فصل تابستان است. فرقی ندارد مردم کتاب در دست بگیرند یا از کتابهای الکترونیکی بهره گیرند. مهم کتاب خواندن است. مخصوصاً برای کودکانی که در آغاز راه سوادآموزی هستند. بسیاری از ما از تعطیلات خود استفاده نمیکنیم و پس از پایان تابستان حسرت آن را میخوریم. ما در خیابان هستیم تا به مردم یادآوری کنیم برنامه کتابخوانی را در فصل تابستان از یاد نبرند. از سوی دیگر، بسیاری از افراد برای خوردن نهار از محل کار خارج میشوند و با کتابخانه دوچرخهای در خیابان مواجه میشوند. آنها میتوانند با نشستن در آفتاب و خواندن چند ورق کتاب از وقت خود به بهترین شکل استفاده کنند. مردم با جستوجوی اسم کتابخانه ما یا هشتگ wplbookbike در فیسبوک یا توئیتر میتوانند دوچرخههای ما را در سطح شهر بیایند.»