محمد قاضی، مترجم شازده کوچولو

محمد قاضی، مترجم

۱۲اَمرداد ۱۲۹۲ زاد روز محمد قاضی یکی از مترجمان برجسته در حوزه ادبیات است.

محمد قاضی دانش آموخته حقوق قضایی بود، وی در شهر مهاباد زاده شد. در سال ۱۳۰۷ که محمد قاضی دوره دبستان را به پایان رسانده و هنوز به دبیرستان راه نیافته بود، زبان فرانسه را پیش یکی از کُردهای عراقی آموخت و در دوره دبیرستان و دانشکده آموختن این زبان را پی گرفت.

نخستین ترجمه‌ی او برای کودکان و نوجوانان، در سال ۱۳۳۳ بود از کتاب "شازده کوچولو" اثر سنت اگزوپری است. او با ترجمه "شازده کوچولو"  وارد دنیای ادبیات کودک شد. این کتاب از سوی مترجمان زیادی به فارسی برگردانده شده است اما ترجمه محمد قاضی هنوز از بهترین ها به شمار می رود و هر سال باز چاپ می شود.

همکاری با کانون
در سال ۱۳۵۴ به دعوت کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به همکاری با کانون پرداخت. در کانون، هم به ویراستاری کتابهای ترجمه شده برای کودکان و نوجوانان می‌پرداخت و هم خود به ترجمه آنها دست می‌‌زد. او همچنین در ترجمه گفتارهای صفحه‌های موسیقی آهنگسازان بزرگ‌، با کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان همکاری داشت.

برخی از آثاری که او برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرده است عبارتند از:
شاهزاده و گدا از مارک تواین ، ماجراجوی جوان از ژاک سرون ، پولیانا روشنایی کوهستان از آناماریا، ماتوته داستان کودکی من از چارلی چاپلین ، باخانمان از هکتور مالو ، سگ‌کینه‌توز آلبرتو واسکز فیگه‌روا، گروه پنج نفره و کولیها از انید بلا‌یتن، خرگوش کوچولو و زنبور از ابوالحسنی همراه با متن فارسی‌، ترکی، کردی، بی‌ریشه از نیکلا‌ی هایتون ، کره اسب آتشین از ولا‌دیمیر مایاکوفسکی.

قاضی در ۲۴ دی سال ۱۳۷۶ در پی سرطان حنجره در‌گذشت.

راهنما
روزشمار: 
اَمرداد

کانال تلگرام موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان