Feed aggregator

گزارش سخنرانی مدیر اجرایی دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان

تازه‌های کتابک - Sun, 10/28/2018 - 19:30
نویسنده: گروه خبر کتابک

لیزابت پیج، مدیر اجرایی دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان روز جمعه ۴ آبان ۱۳۹۷ در کتابخانه تحقیقاتی شورای کتاب کودک درباره «ایجاد شبکه‌های روابط انسانی در فرهنگ‌های متفاوت» سخنرانی کرد.

این نشست که با حضور نوش آفرین انصاری، دبیر شورای کتاب کودک و سحر ترهنده، مسئول روابط بین الملل شورا، فرهاد حسن زاده، نامزد جایزه هانس کریستین اندرسن دوره پیشین، مهمان‌هایی از کشور افغانستان و دیگر دوست‌داران ادبیات کودک برگزار شد.
لیز پیج با تشکر از دعوت شورا سخنانش را با توضیحی درباره چگونگی شکل‌گیری دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان (ای بی) آغاز کرد. او گفت: «دفتر در سال ۱۹۵۳ در سوئیس آغاز به کار کرد. این دفتر ابتدا در آلمان تاسیس شد ولی بلافاصله به سوئیس نقل مکان کرد. بنیان‌گذار این دفتر«یلا لپمن» بود که مجبور به ترک آلمان تحت سلطه نازی‌ها شده بود. او تلاش کرد که به کودکان ضربه‌خورده از جنگ و رنج دیده که اعضا خانواده‌های خود را از دست داده بودند، کتاب تهیه کند. او شروع به جمع‌آوری کتاب از تمام دنیا کرد و به تمام سفارتخانه‌ها و بسیاری از اشخاص از جمله همسر رزولت نامه نوشت و موفق به جمع‌آوری کتاب شد و این کتاب‌ها پایه‌ای شد برای تاسیس کتابخانه مونیخ. اما این پایان کار لپمن نبود. او می‌خواست افراد مختلفی را دور هم جمع کند و به همین دلیل در سال ۱۹۵۳ دفتر بین‌الملی را با مساعدت افراد هم فکر از جمله آسترید لیندگرن، در زوریخ بنیان نهاد. در همان سال تاسیس چهار کشور امریکا، انگلستان، استرالیا و هلند عضو دفتر شدند و یک سال بعد تعداد بیشتری از کشورها از جمله ایران به عضویت دفتر درآمدند که تا به امروز شامل ۷۹ کشور شده‌اند.»
در ادامه نوش آفرین انصاری با اشاره به این که ایران نخستین کشور در آسیا و خاورمیانه بود که عضو ای بی شده از لیز پیج پرسید: «دفاتر ملی چگونه راه می‌افتند و چگونه توسط دفتر بین الملل پذیرفته می‌شوند؟»
لیز پیج در پاسخ به این پرسش، گفت: «این سوال سختی است. چون ۷۹ مدل مختلف وجود دارد. هر دفتر ملی مدل خودش را دارد و مستقل از دفتر اصلی است. تنها موردی که ما آن را تشویق می‌کنیم این است که پذیرا باشند و همه کسانی را که به نوعی درگیر ادبیات کودک و کتاب کودک هستند بپذیرند. این پذیرا بودن در کشوری مثل ایران که بن‌مایه ادبیات کودک آن قوی است، کار دشواری نیست، اما در برخی کشورها مثل تانزانیا که فاقد این نوع بن‌مایه‌اند، حتی عضوگیری نیز سخت است. بنابراین، ما فقط دو وظیفه را برای دفاتر ملی تعریف کرده‌ایم یکی پرداخت حق عضویت در هر سال و دیگری ارائه گزارش فعالیت‌ها هر دو سال یک بار. هر دفتر ملی در کشور خود برنامه‌هایی را اجرا می‌کند. اما ما برنامه‌های بین‌المللی را هماهنگ می‌کنیم و اعضا را برای شرکت دعوت می‌کنیم. یکی از معروف‌ترین این فعالیت‌ها، اهدا جایزه هانس کریستین اندرسن است که به نوبل ادبیات کودک معروف است و همه ساله یک نویسنده و یک تصویرگر برای یک عمر فعالیت و به عنوان فردی که باعث پیشبرد ادبیات کودک و نوجوان در کشورش شده است، برنده این جایزه می‌شود.»
لیز پیج درباره جایزه هانس کریستین اندرسن و تاریخچه آن گفت: «این جایزه در سال ۱۹۵۶ فقط به یک نویسنده و آن هم فقط برای یک کتاب داده می‌شد. اما از سال ۱۹۶۲ به این سو، برای یک عمر فعالیت و تمامی آثار نویسنده داده می‌شود. در سال ۱۹۶۶ اولین جایزه تصویرگری راه‌اندازی شد، که تاکنون یک ایرانی به نام فرشید مثقالی در سال ۱۳۵۴ برنده آن شده است و من اکنون بسیار خوشحال هستم که یک نویسنده ایرانی که امسال جزو نامزدهای نهایی جایزه هانس کریستین اندرسن بود در این جمع حضور دارد.»
لیز پیج درباره داوری جایزه هانس کریستین اندرسن گفت: «برای انتخاب فرد نهایی داوران بین‌المللی دعوت می‌شوند و خرسندم از اینکه در طول این سال‌ها ایران داوران بسیار قدرتمندی نظیر خانم‌ها: میرهادی، راعی، قزل ایاغ، نیری، انصاری، یوسفی، قایینی و ترهنده داشته است و از شورای کتاب به دلیل تداوم در همراهی با دفتر و جایزه تشکر می‌کنم.»
سحر ترهنده، مسئول روابط بین الملل شورای کتاب کودک، با اشاره به دشواری‌های تشکیل پرونده برای نامزدهای معرفی شده به ای بی گفت: «ما طبق سنت همیشگی، در یک سال یک نویسنده و سال بعد یک تصویرگر معرفی می‌کردیم.علت این امر دشواری تهیه پرونده بود. اما امسال تصمیم گرفتیم ریسک کنیم. بدین ترتیب که تلاش خواهیم کرد تا به کمک اسپانسر، برای سال ۲۰۲۰ علاوه بر تصویرگر، یک نویسنده نیز معرفی کنیم. نویسنده منتخب سال ۲۰۲۰ طی روزهای آینده اعلام خواهد شد.»

لیز پیج با تایید دشواری‌های مالی و غیر مالی تهیه پرونده برای اعلام نامزدها گفت: «اهمیت این مسئله در این است که نویسنده و تصویرگر در تمام دنیا شناخته می‌شوند. این معرفی یک پنجره و یک آینه است. پنجره‌ای رو به جهان و آینه‌ای برای دیدن خودمان.»
نوش آفرین انصاری در باره تلاش‌های شورای کتاب کودک برای معرفی نامزد به ای بی گفت: «برای این کار یک پرونده دویست سیصد صفحه‌ای تشکیل می‌شود که یک سال زمان می‌برد. این پرونده شامل عکس، بیوگرافی و کتابشناسی تمام آثار نویسنده و یا تصویرگر و همچنین انتخاب ده اثر برتر او و در مرحله بعدی انتخاب پنج اثر برتر است.»
در ادامه نوش آفرین انصاری به دشواری ترجمه این آثار به عنوان یکی دیگر از مشکلات اشاره کرد و گفت: «ترجمه به زبان و متن اصلی لطمه می‌زند و باعث افت متن می‌شود.»
دبیر شورای کتاب کودک با اشاره به تلاش‌های مدیریتی برای ایجاد هماهنگی بین اعضا تیم تهیه‌کننده پرونده، افزود: «این سند و پرونده باید به گونه‌ای تهیه شود که نشان‌دهنده جلال و شکوه پدیدآورنده باشد.»
لیز پیج درباره داوری‌ها گفت: «برای دفتر این مسئله مهمی است که داورها مواد خواندنی یکسان داشته باشند. برای همین از دوره قبل، کتاب‌ها را به شکل الکترونیک در اختیار آن‌ها گذاشتیم. ولی در روز داوری سه کتاب به صورت اصل در اختیار داوران قرار می‌گیرد تا تصاویر اصلی را مشاهده کنند.»
سحر ترهنده با بیان اینکه یکی از کشورهای مخالف این سیستم ایران است، گفت: «ما معتقد هستیم که کشورهای اروپایی دسترسی زیادی به کتاب دارند. ما پیش از اجرای سیستم الکترونیک می‌توانستیم برای کتاب‌ها نمایشگاه بگذاریم، ولی اکنون این امکان وجود ندارد. زیرا از داورها تعهد گرفته می‌شود که نسخه الکترونیک صرفا برای داوری است.»
لیز پیج با اشاره به مشکلات ارسال اصل کتاب‌ها به داوران تاکید کرد: «ما مشکل جدی عدم رعایت کپی رایت را، در این سیستم می‌دانیم. از اینرو در تفاهم‌نامه‌ای با داوران تاکید می‌کنیم که این کتاب‌هافقط برای داوری است.»
لیز پیج درباره فعالیت‌های ترویجی ای بی گفت: «برگزاری روز جهانی کتاب کودک که برابر است با روز تولد هانس کریستین اندرسن یکی از فعالیت‌های ماست. همه ساله یک کشورعهده‌دار تهیه پوستر این روز می‌شود. سال آینده کشور لیتوانی پوستر و پیام را تهیه خواهد کرد.
به گفته این مدیر اجرایی ای بی پروژه‌های مختلفی را تحت نظر و حمایت خود دارد و سیستم‌های ترویج را برای نویسنده‌ها، کتابداران، تصویرگران و معلمان آموزش می‌دهد. این پروژه‌ها لزوما حجم زیادی ندارند و با تعداد کتاب‌های کم و حتی در حد تولید یک کتاب دنبال می‌شوند. به عنوان نمونه اخیرا در کشور نپال کتاب با خط بریل تولید شد.»
او افزود: «ای بی پولی ندارد و هزینه این پروژه‌ها از طرف کمپانی ژاپنی یامادا برای پروژه‌های ترویجی داده می‌شود. به عنوان مثال یکی از پروژه‌های ما، ترویج در مناطق بحران‌زده است. این پروژه برای ما بسیار مهم است. مثلا در زلزله و سونامی اکوادور چادر کتابخانه احداث شد و در اوگاندا به پناهندگان کمک کردیم و اکنون دفتر ملی امریکا برای کودکانی که در مرز مکزیک زندانی هستند، فعالیت می‌کند.»
به گفته لیز پیج، این کمک‌ها شامل کودکان بحران‌زده از شمال افریقا تا آسیای میانه و خواندن در این مناطق است. پروژه‌‌هایی در افغانستان و پاکستان، پروژه «با من بخوان» و طرح بامداد کتابخانه‌ها، احداث چند کتابخانه در غزه و اخیرا طرحی برای کودکان سوری از جمله این فعالیت‌ها است.
لیز پیج در ادامه سخنان خود درباره یکی دیگر از جایزه‌های مهم دفتر بین‌المللی یعنی جایزه آساهی، گفت: «جایزه هانس کریستین اندرسن مالی نیست. اما جایزه آساهی مالی است و برای ترویج خواندن داده می‌شود. پشتیبان مالی این جایزه روزنامه ژاپنی آساشیمون است که بیش از این هر سال بیست هزار دلار در اختیار ای بی قرار می‌داد، اما از دور قبل فقط ده هزار دلار در سال می‌دهد. طرح با من بخوان در سال ۲۰۱۶ برنده این جایزه شد.»

مدیر اجرایی ای بی در ادامه درباره کنگره ای بی صحبت کرد و گفت: کنگره از جمله فعالیت‌هایی است که دو سال یکبار انجام می‌شود. دوره گذشته کنگره در آتن برگزار شد و درسال ۲۰۲۰، در مسکو برگزار خواهد شد. چاپ پوستر و حجم زیادی از سخنرانی‌ها در کنگره انجام می‌شود. همچنین انتخابات هیات مدیره و خزانه‌دار و داوران در کنگره انجام می‌شود. در دوره قبل کنگره، پانصد نفر از کشورهای مختلف شرکت داشتند.»
نوش آفرین انصاری نیز با اشاره به دشواری‌های موجود در عرصه فعالیت ای بی به اجلاس بیگا اشاره کرد و گفت: «در اجلاس بیگا (جزیره‌ای در ترکیه) از پانزده کارشناس دعوت شد تا از بزرگان کشور افغانستان درخواست کنند و آن را راضی کنند تا در افغانستان به عنوان یک کشور کهن و دارای ادبیات، دفتر ملی تشکیل شود. بنده به همراه نیرهمایونی، خانم اخوت، افسانه اشرفی، زهره قائینی و محمدهادی محمدی در این اجلاس یک هفته‌ای حضور داشتیم.»
لیزپیج در باره مجله Bookbird نیز گفت: «این نشریه که فعالیت‌های ای بی را منعکس می‌کند، قبلا در سوئد چاپ می‌شد و اینک در امریکا چاپ می‌شود. این نشریه همچنین برخی مناسبت‌ها مثل درگذشت افراد تاثیرگذار نظیر خانم میرهادی را نیز منعکس می‌کند.»
 لیزپیج افزود: «آرشیوی از این مجله از سال ۱۹۶۳ در سایت ما موجود است. رجوع به این آرشیو نشان می‌دهد که مسائل و مشکلات پابرجا هستند و ما هنوز راه درازی در پیش داریم.»
لیز پیج در پاسخ به این پرسش که «دفتر بین‌المللی چه آموزشی برای معلمان درباره کتابخوانی برای کودکان دارد؟» گفت: «ما به هیچ کشوری نمی‌گوئیم چه کنند. کشورها نیازهای‌شان را مطرح می‌کنند و ما کمک می‌کنیم تا آن‌ها با روش خودشان به این نیازها پاسخ دهند و تمام این موارد را به صورت اطلاعات در وب‌سایت می‌گذاریم.»
مدیر اجرایی ای بی در پاسخ به سوالی در باره فعالیت این دفتر در افغانستان گفت: «در افغانستان یک نهاد مدنی به نام آشیانه وجود دارد که در باره کودکان خیابان فعالیت می‌کند و برای آن‌ها کتاب تهیه می‌کند. آن‌ها قبلا کتاب‌ها را با دوچرخه به جاهای مختلف می‌بردند، ولی فعلا به دلیل خطرناک بودن راه‌ها، فعالیت‌ها نیز فقط در کابل متمرکز شده است.»
نوش آفرین انصاری با اشاره به سفر خود به افغانستان در سال‌های گذشته، گفت: «من در سفری به همراه خانم آلدانا، دبیر وقت ای بی، به افغانستان، از «آشیانه» دیدار کردیم. زمانی که من با کودکان فارسی صحبت کردم، آن‌ها حیرت‌زده شدند. چون اکثر افرادی که به آشیانه رفت و آمد داشتند، نیروهای داوطلب خارجی بودند. وقتی از کودکان پرسیدم که آیا من به شما نزدیک‌تر هستم یا خانم آلدانا؟ همگی پاسخ دادند که خانم آلدانا نزدیک‌تر است. من در مواجهه با این پاسخ به این مسئله اندیشیدم که فقدان اطلاعات چه مضراتی می‌تواند داشته باشد و وجودش چه مواهبی در رابطه با ارتباط انسان‌ها می‌تواند در پی داشته باشد.»
او با اشاره به اینکه آن زمان کتاب تالیفی ایرانی در افغانستان مسئله‌دار بود ولی کتاب ترجمه امریکایی اجازه نشر داشت، گفت: «این یک استعمار آرام فرهنگی است. برای مقابله با این مسئله، بهترین کار توسعه نشر در خود افغانستان است و برای رسیدن به این مهم باید از فرقه‌گرایی فاصله گرفت.»
انصاری در عین حال با تاکید بر اهمیت کارهای نو، اضافه کرد: «در دهه سی موسسه فرانکلین نخستین کتاب‌های کودک غرب را وارد بازار نشر ایران کرد. این اقدام منجر به واکنش‌هایی شد. عده‌ای گفتند ما کتاب امریکایی برای فرزندمان نمی‌خوانیم و عده‌ای هم با برخوردی سازنده متوجه ادبیات بومی شدند و سراغ منبع غنی ادبیات کهن ایرانی رفتند و کتاب‌های تالیف را رشد دادند.»
لیز پیج در پاسخ به این پرسش نوش آفرین انصاری که، «در باره پناهندگان چه برنامه‌هایی داشتید؟» ،پاسخ داد: «موضوع پناهندگان بسیار حساس است و از هر کشوری به کشور دیگر تفاوت دارد. ما سیاست تشویقی داریم و می‌خواهیم با قصه‌گویی آن‌ها را از ضربه و تروما دور کنیم. مسیر پناهندگان افریقایی به اروپا عمدتا از طریق ایتالیا و جزیره لامپادوزا است که در آنجا وضعیتی بسیار بحرانی دارند. اکثر آن‌ها از جمله مادران زبان نمی‌دانند. از این رو در آن‌جا کتابخانه‌ای دایر کردیم و به عرضه silentbook یا کتاب‌هایی که متن ندارند و تماما تصویر است، پرداختیم.»

نوش آفرین انصاری در تایید و تکمیل این سخنان، گفت: «البته راه پیدا کردن به این کمپ‌ها بسیار دشوار است. پناهنده‌ها اغلب بی‌سواد هستند و اصلا تمایلی برای ورود به کتابخانه نشان نمی‌دهند. اما با مشاهده کتابی بدون متن، قطعا خوشحال می‌شوند.»
دبیر شورای کتاب کودک اشاره کرد که از این نهاد دو کتاب از ایران را به مجموعه کتابخانه لامپادوزا فرستاده است.

 

گونه خبر: خبرهای فرهنگ و آموزشکلیدواژه: لیز پیجدفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جواننوش آفرین انصاریسحر ترهندهمنبع: سخنرانی خانم لیز پیج در شورای کتاب کودک درباره فعالیتهای دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) با حضور اعضای شورای کتاب کودکلینک کوتاه: https://ketabak.org/676qy

شهرک مس سرچشمه به برنامه «با من بخوان» پیوست

تازه‌های کتابک - Sun, 10/28/2018 - 12:59

مدرسه‌های شهرک مس سرچشمه از مهرماه ۱۳۹۷ با پشتیبانی مالی مجتمع مس سرچشمه به برنامه «با من بخوان» پیوستند.

نوزدهم و بیستم مهرماه ۱۳۹۷ برابر بود با برگزاری نخستین کارگاه‌های برنامه «با من بخوان» برای مربیان و آموزگاران ساکن در شهرک مس سرچشمه، یکی از شهرهای شهرستان رفسنجان در جنوب شرقی ایران. در این شهرک، تمامی پایه‌های پیش‌دبستان تا سوم دبستان شامل ۳۵ آموزگار و ۷۰۰ کودک از ۷ مدرسه زیر پوشش برنامه «با من بخوان» قرار گرفته‌اند.

 

 

در کارگاه‌های «با من بخوان» آموزگاران و مربیان پیش‌دبستانی و سال اول دبستان این شهرک با شیوه‌های نوین آموزش خلاق سواد پایه در پیوند با بسته‌های «آواورزی با سی‌بی‌لک»، «الفباورزی با کاکاکلاغه»، «واژه‌نامه چیستانی» و ریاضی‌آموزهای ادبی «شمارورزی لولوپی+صفر» و «شمارورزی لولوپی+۱» آشنا شدند.

 

 

آموزگاران و مربیان در بخش آواورزی آواها و دستگاه‌های آوایی و شنیداری، اهمیت آواورزی در این گروه سنی کودکان، شعر و چگونگی اجرای عملی آن و انواع واک‌ها و رانش‌گاه‌های آن‌ها را فراگرفتند. در بخش واژه‌نامه چیستانی، پازل تصویری، چیستان و پانتومیم و روش کار با کتاب را آموختند و سپس با مفاهیم ریاضی و نقش ادبیات و بسته‌های لولوپی صفر و یک آشنا شدند.

همچنین در کارگاه‌هایی که ویژه آموزگاران پایه‌های دوم و سوم ابتدایی برگزار شد، آموزگاران با شیوه‌های خلاق آموزش سوادپایه درپیوند با بسته‌های آموزش خلاق «فارسی‌آموز نخودی یک» و «فارسی‌آموز ادبی دو» آشنا شدند و روش‌های درست بلندخوانی برای کودکان را فراگرفتند. در بخش هنر این کارگاه نیز شرکت‌کنندگان شیوه ساخت عروسک دستکشی و عروسک فکی و چهار الگوی ماسک را آموزش دیدند. در این بخش، شرکت‌کنندگان شخصیت‌های کتاب فارسی‌آموز نخودی را با عروسک دستکشی و ماسک ساختند و سپس داستان را به صورت نمایش اجرا کردند.

 

 

پیشینه اجرای «با من بخوان» در استان کرمان

برنامه «با من بخوان» پیش‌تر در دو شهر استان کرمان شامل جیرفت و سیرجان نیز به اجرا در آمده است. این برنامه در سیرجان، از پاییز ۱۳۹۴ با پشتیبانی موسسه معراج اندیشه وابسته به شرکت صنعتی گل‌گهر، ۵۳۰۰ کودک در پایه‌های اول، دوم و سوم دبستان و ۱۶۳ مربی و آموزگار را زیر پوشش قرار داده و در جیرفت نیز با پشتیبانی شرکت عمران آذرستان، برای ۶۷۰ کودک در پایه‌های پیش‌دبستان و اول دبستان و ۳۰ مربی و آموزگار به اجرا درآمده است.

با برنامه «با من بخوان» بیشتر آشنا شوید...

  گزارش تصویری از اجرای «با من بخوان» در شهرک مس سرچشمه

 

نمایی از شهرک مس سرچشمه

 

 

 

 

 

 

 

گونه خبر: خبرهای ترویج خواندن و ادبیات کودکانخبرهای با من بخوانکلیدواژه: شهرک مس سرچشمهادبیات کودکانتاریخ ادبیات کودکانترویج کتابخوانیبرنامه با من بخوانبا من بخوانترویج خواندنسواد پایهآموزش سواد پایهآموزش خلاقلینک کوتاه: https://ketabak.org/q81sl

کمی گم شده‌ام

وبلاگ کتاب هدهد - Sat, 10/27/2018 - 21:31

جغد کوچولویی هنگام خواب از لانه‌اش بیرون می‌افتد و مادرش را گم می‌کند. برای این که مادرش را پیدا کند باید نشانه‌هایی از شکل ظاهری مادرش بدهد و او را توصیف کند. کودکان با خواندن این داستان ساده با چند جانور آشنا می‌شوند.
با کمک این داستان می‌توان فعالیت‌هایی برای توصیف کردن اشیا و طبقه‌بندی کردن آن‌ها برای کودکان ترتیب داد. تصاویر ساده با رنگ‌های شاد داستان را کامل می‌کند.

نویسنده و تصویرگر: کریس هوتن
مترجم: شهلا انتظاریان
ناشر: انتشارات علمی و فرهنگی

برای کودکان ۳ تا ۷ سال

لینک کوتاه شده: https://hodhod.com/lb4aU

نوشته کمی گم شده‌ام اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.

مجموعه‌ی «علم چیست…»

وبلاگ کتاب هدهد - Sat, 10/27/2018 - 21:28

مجموعه «علم چیست…» مجموعه‌ای از فعالیت‌های علمی برای کودکان ۶ تا ۱۴ ساله است. کتاب‌های این مجموعه حاوی پروژه‌ها، تجربه‌ها، بازی‌ها و داستان‌هایی هستند که به کمک آن‌ها کودکان پاسخ سوالات خود از پدیده‌های جهان هستی را خواهند یافت.

این مجموعه راهنمایی برای آموزگاران و پدران و مادران است تا به کمک فعالیت‌های پیشنهادی آن، کودکان را به جستجو و پژوهش در دنیای اطراف خود تشویق کنند، از شگفتی برخورد قطره باران بر یک برگ گرفته، تا قدرت آتشفشان‌ها، تا رمز و رازهای کیهان. هر جلد از کتاب‌های این مجموعه ده جلدی یکی از حوزه‌های علم را پوشش می‌دهد: ماده و انرژی، بدن انسان، محیط‌زیست، سنگ‌ها، گیاهان، جانوران، آب و هوا، آسمان شب و…

فعالیت‌ها به دو دسته فعالیت‌های کوتاه و سریع و فعالیت‌های سر فرصت چند روزه تا چند هفته‌ای تقسیم شده‌اند. تمامی فعالیت‌های پیشنهادی در عمل اجرا شده‌اند و برای اجرا به مواد و ابزارهایی ساده و در دسترس نیاز دارند.

دارا بودن توضیحات آسان فهم، تصویرگری ساده و طنزآمیز و نکات علمی جالب از دیگر ویژگی‌های کتاب‌های این مجموعه است.

انتشارات فنی ایران

لینک کوتاه شده: https://hodhod.com/PH8Hv

نوشته مجموعه‌ی «علم چیست…» اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.

قیافه‌های بامزه

وبلاگ کتاب هدهد - Sat, 10/27/2018 - 21:25

اگرچه کودک از ابتدای تولد خود بخشی از احساسات خود را با گریه، خنده و دیگر حالت‌های چهره بیان می‌کند،‌ اما این که کودک بیاموزد چگونه احساسات خود را در چهره‌اش نمایان کند یا نکند،‌ چگونه میان احساسات دیگران و حالت چهره‌شان ارتباط درست برقرار کند و یا چه نوع کنش‌هایی به ایجاد چه نوع احساساتی می‌انجامد، از جمله مهارت‌های زندگی است که کودک به تدریج در طول زندگی خود فرا می‌‌گیرد.

نویسنده و تصویرگر: نیکولا اسمی
مترجم: نوشین اخلاقی

انتشارات کانون پرورش فکری کودکان

برای کودکان صفر تا ۷ سال

لینک کوتاه شده: https://hodhod.com/2aTjP

نوشته قیافه‌های بامزه اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.

مجموعه داستان‌هایی برای فکر کردن (شاخه روابط انسانی)

وبلاگ کتاب هدهد - Sat, 10/27/2018 - 21:17

این مجموعه شامل داستان‌هایی از کشورها و فرهنگ‌های مختلف است که تصاویری متناسب با فرهنگ تصویری هر کشور داستان‌ها را همراهی می‌کند. در این مجموعه، داستان‌های کلاسیک با اندیشه‌های عمیق فلسفی پیوند خورده است و خواننده به سفری شگفت‌انگیز در جهان فلسفه می‌رود. این داستان‌ها ما را در تجارب انسان‌های دیگر شریک می‌کنند و موضوعات تازه‌ای را برای فکر کردن در دسترس ما می‌گذارند.

در پایان هر کتاب اطلاعاتی در چند بخش آمده است. در بخش «درباره داستان» اطلاعاتی درباره داستان اصلی و سرزمینی که داستان به آن تعلق دارد ارائه شده است. در بخشی دیگر مفهوم اصلی کتاب مانند دوستی یا اعتماد مطرح شده و در بخش سؤال‌ها، پنج پرسش مطرح می‌شود که سه سؤال برای سنجش میزان درک کودک از داستان است و در دو سؤال دیگر هم کودک را تشویق می‌کند خود را جای شخصیت‌های داستان بگذارد.

کودکان و بزرگسالان می‌توانند به موضوعات مطرح شده در این داستان‌ها فکر کنند و همچنین می‌توانند به صورت گروهی درباره پرسش‌های پایان کتاب بحث و گفت‌وگو کنند.

ناشر: انتشارات فاطمی

برای کودکان ۷ تا ۱۳ سال

لینک کوتاه شده: https://hodhod.com/juD2g

نوشته مجموعه داستان‌هایی برای فکر کردن (شاخه روابط انسانی) اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.

مجموعه‌ی کتاب‌ پارچه‌ ای

وبلاگ کتاب هدهد - Sat, 10/27/2018 - 21:10

کتاب پارچه ای لاک پشت و زرافه

کتاب پارچه ای لاک پشت و زرافه دارای دو عروسک انگشتی زرافه و لاک پشت است که می‌توانند به صفحه‌های مختلف کتاب سرک بکشند و با دوستانشان دیدار کنند.
جنس کتاب پارچه ای لاک پشت و زرافه از پارچه پولیشی نرم و ضد حساسیت برای نوزادان دوخته شده است و دارای دندان‌گیر پلاستیکی و بندینکی برای آویزان کردن است.

کتاب پارچه ای جغد و درخت

کتاب پارچه ای جغد و درخت بر اساس بازی قایم‌موشک و دالی ساخته شده است. با کنار زدن پوشش‌ها کودکان به دنبال جغد می‌گردند و گاهی به جای جغد، با جانور جدیدی آشنا می‌شوند.
کتاب پارچه ای جغد و درخت از جنس پارچه پولیشی نرم و ضد حساسیت برای نوزادان دوخته شده است و دارای دندان‌گیر پلاستیکی، جغجغه و بندینکی برای آویزان کردن است.

کتاب پارچه ای ماهی و دریا

این کتاب پارچه ای که به شکل ماهی است، نوزادان و نوپایان را با چند جانور دریازی (ماهی، ستاره دریایی، خرچنگ، هشت‌پا و لاک‌پشت) آشنا می‌کنند.
برگه‌های کتاب پارچه ای ماهی و دریا از پارچه پولیشی نرم و ضد حساسیت دوخته شده است و جانوران با پارچه‌هایی از جنس‌ متفاوت بر روی برگه‌های کتاب تکه‌دوزی شده‌اند که حس لامسه کودک را تحریک می‌کند. رنگ‌های شاد کتاب حس بینایی کودک را تحریک می‌کند.

کتاب پارچه ای حیوانات

کتاب پارچه ای حیوانات، به شکل نواری از تصویرهای به هم پیوسته است که به شکل آکاردئونی باز می‌شود و کودکان را با پنج حیوان فیل روباه، شیر، میمون و گورخر و نام و واک اول این پنج حیوان به زبان انگلیسی آشنا می‌کند.
جنس برگه‌های کتاب پارچه ای حیوانات از پارچه پولیشی نرم و ضد حساسیت برای نوزادان دوخته شده است و دارای دندان‌گیر پلاستیکی و بندینکی برای آویزان کردن است.

برای کودکان صفر تا ۳ سال

لینک کوتاه شده: https://hodhod.com/BuhCW

نوشته مجموعه‌ی کتاب‌ پارچه‌ ای اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.

حقوق کودک را بشناسیم و با آن زندگی کنیم

وبلاگ کتاب هدهد - Sat, 10/27/2018 - 20:56

کتاب حقوق کودک را بشناسیم و با آن زندگی کنیم نخستین کتابی است که درباره شناخت حقوق کودک همراه با کارگاه های عملی برای دانش‌آموزان دبستان و دبیرستان در ایران منتشر می‌شود تا مخاطبان از راه تجربه‌های عملی در کلاس‌های درس، حقوق کودک را عمیقا بشناسند و در زندگی خود به کار برند.

موسسه امیدوار است که مربیان و آموزگاران و همه دست‌اندرکاران آموزش و پرورش ایران و کشورهای فارسی زبان با بهره‌گیری از این کتاب و اجرای کارگاه‌های آموزشی برای دانش‌آموزان، به کودکان و نوجوانان یاری رسانند تا حقوق کودک را در بستر زندگی بشناسند و آن‌ها را در رفتارها و کنش‌های روزانه خود به‌کار گیرند.

نویسنده: دوبراوکا مالس

مترجم: زهره قایینی، ویدا محمدی

لینک کوتاه شده: https://hodhod.com/2kvd4

نوشته حقوق کودک را بشناسیم و با آن زندگی کنیم اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.

فراخوان انتخاب تصویرگر کتاب کودک برای کارگاه تصویرگری براتیسلاوا

تازه‌های کتابک - Sat, 10/27/2018 - 18:20
نویسنده: شبنم عیوضی

فراخوان انتخاب و معرفی تصویرگر کتاب کودک برای شرکت در کارگاه تصویرگری براتیسلاوا منتشر شد. این کارگاه در تاریخ ۲۸ مهرماه تا ۳ آبان ماه ۱۳۹۸ در شهر براتیسلاوا برگزار خواهد شد.

این کارگاه تصویرگری که برای تصویرگران کشورهای در حال توسعه برگزار می‌شود، از برنامه‌های جنبی نمایشگاه بین‌المللی تصویرگری براتیسلاوا است که هر دو سال یک بار در شهر براتیسلاوا، پایتخت جمهوری اسلواکی برگزار و آثار تصویرگران کتاب‌های کودکان را به نمایش می‌گذارد. این کارگاه به نام بنیانگذار آن یعنی «آلبین برونوفسکی» نام‌گذاری شده است.

در این فراخوان که از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، شورای کتاب کودک و انجمن تصویرگران ایران منتشر شده است از تصویرگرانی که علاقمند به شرکت در این کارگاه هستند دعوت شده است تا ۳۰ آذر ۹۷ مدارک خود را برای داوری برای بخش امور بین‌الملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بفرستند. از میان تصویرگرانی که به این فراخوان پاسخ بدهند یک یا دو نفر برای شرکت در کارگاه معرفی خواهند شد.
 
شرایط شرکت:

  •  تنها تصویرگران زیر ۳۰ سال می‌توانند در این کارگاه شرکت کنند.
  •  تصویرگران باید به زبان انگلیسی تسلط داشته باشند. از متقاضیان مصاحبه به زبان انگلیسی به عمل خواهد آمد.
  •  شرکت تصویرگرانی که کتاب چاپ شده دارند در این کارگاه بالامانع است.
  •  هزینه سفر به براتیسلاوا بر عهده کانون و هزینه اقامت بر عهده BIB است.

 مدارک مورد نیاز:

  •  رزومه کاری (شامل نام و نام خانوادگی، نشانی پستی، شماره تماس، تاریخ و محل تولد، میزان تحصیلات و سوابق کاری)
  •  یک قطعه عکس
  • پنج تا ۱۰ اثر در فرمت jpg  و با کیفیت ۱۵۰dpi

نمایشگاه براتیسلاوا همگام با اهداف یونسکو، دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY)، کمیسیون‌های ملی و نیز سازمان‌های مرتبط با هنرهای زیبا، هر دو سال یک‌بار امکان رویارویی تصویرگران با یک‌دیگر و شرایطی را برای ارزیابی آثار و در نتیجه توسعه و پیشرفت این هنر فراهم می‌کند. از وزارت فرهنگ جمهوری اسلواکی، کمیسیون ملی یونسکو در اسلواکی و خانه بین‌المللی هنر برای کودکان Bibiana به عنوان برگزار کنندگان و حمایت‌کنندگان مالی این جشنواره نام برده شده است.

نشانی: خیابان حجاب، جنب هتل ورزش، امور بین الملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان

فراخوان شرکت در کارگاه تصویرگری دوسالانه‌براتیسلاوا در پایگاه خبری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان را می‌توایند زا بخش پیوست دریافت کنید.  

 

 

گونه خبر: در دنیا چه خبر پیوستاندازه فراخوان انتخاب تصویرگر کتاب کودک برای کارگاه تصویرگری براتیسلاوا6.47 مگابایت کلیدواژه: کارگاه تصویرگری دوسالانه‌ براتیسلاواتصویرگری کتاب کودکتصویرگری کتاب کودک در کشورهای در حال توسعهوکارگاه تصویرگری کتاب کودکمنبع: فراخوان معرفی تصویرگران جوان ایرانی به براتیسلاوا منتشر شدلینک کوتاه: https://ketabak.org/272lq

نمایشگاه کتاب‌ با موضوع کتاب و کتابخوانی در کتابخانه مرجع کانون

تازه‌های کتابک - Sat, 10/27/2018 - 15:28
نویسنده: شبنم عیوضی

کتابخانه مرجع کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان نمایشگاه آبان ماه خود را به دلیل هم‌زمانی با هفته کتاب و روز کتابدار به کتاب‌هایی اختصاص داده است که به موضوع کتاب و کتابخوانی می‌پردازد.

در این نمایشگاه که «کتاب، کتاب است» نام دارد، ۶۹ عنوان کتاب و نشریه به نمایش گذاشته شده که از این میان ۲۱ عنوان کتاب غیرفارسی، ۲۳ عنوان آن فارسی و ۲۵ نشریه‌های فارسی و غیرفارسی است.

«کتاب بچه‌ها را بزرگ می‌کند»، «این پسر چقدر کتاب می‌خورد!»، «کی از کتاب بد گُنده می‌ترسد؟»، «سگی که کتاب‌ها را دوست داشت»، «شیر کتابخانه»، «Please Bury Me in the Library»، «Wild About Book»  و... از جمله آثار به نمایش درآمده در نمایشگاه آبان کتابخانه مرجع کانون است.

علاقمندان می‌توانند از اول تا پایان آبان ۱۳۹۷ روزهای شنبه تا چهارشنبه از ساعت ۸ صبح تا ۱۶ از نمایشگاه «کتاب، کتاب است» در کتابخانه‌ مرجع کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بازدید کنند.

کتابخانه مرجع کانون هر ماه گزیده‌ای از کتاب‌های فارسی و غیرفارسی گنجینه خود را با موضوع‌های مختلف در قالب نمایشگاهی به نمایش می‌گذارد. نمایشگاه‌ کتاب‌های پاپ آپ، کتاب‌های مرجع کودک و نوجوان، کتاب‌های صنایع دستی، کتاب‌های بازی، نمایشگاه برندگان جایزه هانس کریستین اندرسن، کتاب‌های بازنویسی شده از شاهنامه، کتاب‌های بازنویسی شده از از داستان‌های هزار و یک شب، کتاب‌های با موضوع ورزش از جمله نمایشگاه‌هایی است که کتابخانه مرجع تاکنون برگزار کرده است.

نشانی: خیابان شهید بهشتی، خیابان خالد اسلامبولی، پلاک ۲۴، کتاب‌خانه‌ مرجع کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان

 

گونه خبر: در شهر چه خبرکلیدواژه: کتاب، کتاب استکتاب‌خانه مرجع کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانانکتاب کودکنمنایشگاه کتاب کودککودکان و ترویج کتابخوانیمنبع: «کتاب، کتاب است» در کتاب‌خانه مرجع کانونلینک کوتاه: https://ketabak.org/ss4eq

نظام آموزشی و ساختن ایران مدرن

تازه‌های آموزک - Wed, 10/24/2018 - 20:35
نظام آموزشی و ساختن ایران مدرن

در این کتاب مراحل، نحوه و نقش ورود نظام آموزشی غربی در تحول جامعه ایرانی در سه بخش: دوره قاجار، دوره رضا پهلوی و دوره محمدرضا پهلوی و یک فصل دوره جمهوری اسلامی بررسی شده است.

این اثر یکی از بهترین کتاب‌هایی است که با برقرار کردن پیوند اندیشه و عمل در تاریخ معاصر ایران در ادوار قاجار و پهلوی است، به روی نسل جدید ایرانیان می‌گشاید.

اصطلاح‌نامه کودک و نوجوان در نشست توسعه و ترویج فرهنگ کتابخوانی معرفی و بررسی شد

تازه‌های کتابک - Wed, 10/24/2018 - 19:42
نویسنده: گروه خبر کتابک

 هفتادمین نشست توسعه و ترویج فرهنگ کتابخوانی با موضوع بررسی و معرفی «اصطلاح‌نامه کودک و نوجوان» با حضور کارشناسان، مربیان و دوست‌داران کتاب برگزار شد.

در نشست بررسی و معرفی «اصطلاح‌نامه کودک و نوجوان» دکتر ملوک‌السادات حسینی بهشتی و دکتر فریبرز خسروی به عنوان سخنرانان این برنامه، بر کاربردهای چندگانه‌ این اثر فاخر تاکید کرده و دوزبانه شدن آن را خواستار شدند.

اصطلاح‌نامه‌ کودک و نوجوان از ابتدا تا انتشار

در این نشست که نویسندگان و ناظران کتاب نیز در آن حضور داشتند فاطمه زمانی به عنوان یکی از مولفان شرحی از تهیه و تدوین این کتاب ارائه داد.

این کارشناس ارشد کتاب‌داری و اطلاع‌رسانی عنوان کرد: «در سال ۱۳۷۰ با تغییر سیاست‌های کتابخانه‌ تخصصی کانون، نشریات متعددی را سفارش دادیم. این محتوای جدید حافظه‌محور بودند. بنابراین همکارمان خانم محبی نمایه‌سازی را آغاز کرد و بر همین مبنا ایده‌ای شکل گرفت. زمانی رسید که ما ۱۰هزار اصطلاح داشتیم. پس از آن دو گروه تشکیل دادیم که یک گروه بر مبنای نمایه‌ساز فارسی فعالیت خود را شروع کردند و گروه دیگر به نمایه‌های غیرفارسی پرداختند. ما جلسه‌های ماهانه برگزار می‌کردیم و فعالیت خود را ادامه می‌دادیم. اما از این مقطع بود که دچار چالش‌هایی شدیم. اصطلاحات دست‌نویس بودند و بازیابی آن‌ها سخت بود. در ابتدا از برنامه‌ واژه‌پردازها (ورد) استفاده کردیم و بعد داده‌ها به برنامه‌ صفحه گسترده‌ها (اکسل) منتقل شد. از این زمان بود که با ایده‌ مینا ذاکرشهرک، طرح برای مدیران وقت ارسال شد و بالاخره بعد از دو دهه این اثر با ویرایش منتشر شد.»

عضو انجمن نویسندگان کودک و نوجوان در بخشی از سخنان خود به کاربردهای اصطلاح‌نامه‌ کودک و نوجوان اشاره داشت: «‌این اثر سه بخش دارد. فهرست الفبایی، رده‌ای و گردشی. در بخش الفبایی با ۱۰۶۰۰ اصطلاح روبروییم. در فهرست رده‌ای یازده موضوع داریم همچون ادبیات،‌ ارتباطات، دین، روان‌شناسی، فلسفه، هنر و... و در بخش گردشی هر واژه می‌تواند هسته‌ی اصطلاحات درج شده باشد.»

این مترجم و محقق ضمن تشکر از همکاران خود در کانون، ویرایش مجدد این کتاب را در قالب کتابی دوزبانه خواستار شد.

داده‌هایمان را جهانی کنیم

«هر اصطلاحی که به کار می‌بریم باید پشتوانه‌ انتشاراتی داشته باشد.» ملوک‌السادات حسینی‌بهشتی بخش مهمی از سخنان خود را به بیان تاریخچه‌ اصطلاح‌نامه‌ها در ایران و جهان اختصاص داد. وی که دکترای زبان‌شناسی همگانی دارد، گفت: «پیر مارک روژه» مبدع اصطلاح‌نامه بود. او با پدیدآوردن مجموعه واژگان‌، در آن واژه‌های انگلیسی را به مجموعه‌ها و زیرمجموعه‌هایی تقسیم کرد و مترادف‌ها متضادها و نیز روابط بین واژه‌ها را مشخص کرد.»

رییس پژوهشکده‌ مدیریت دانش پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران (ایرانداک)، اصطلاح‌نامه را این‌طور تعریف کرد: «مجموعه اصطلاحاتی که بین آن‌ها روابط معنایی، ‌رده‌ای و سلسله مراتبی برقرار شده و توانایی ارائه‌ی یک موضوع را با همه‌ی جنبه‌های اصلی و فرعی و وابسته به شکل نظام یافته دارد.»

مدیر اجرایی فصل‌نامه اطلاع‌رسانی، هدف از تدوین اصطلاح‌نامه‌ها را تشریح کرد: «هدف کمک به ذخیره و بازیایی درست دانش و مقاصد جنبی دیگر مثل نمایه‌سازی و چکیده‌نویسی اطلاعات موضوعی، انتقال دانش و مهارت‌ها و فن‌آوری‌ها، ترجمه و اشاعه اطلاعات علمی و فنی و نظام‌بخش دانش بر اساس روابط و مفاهیم است.»

این سخنران وظیفه‌ اصطلاح‌نامه را پیروی از متون دانست و گفت: «هر اصطلاح که ما به کار می‌بریم باید پشتوانه‌ انتشاراتی داشته باشد، همان‌طور که اصطلاح‌نامه‌ کودک و نوجوان نیز بر اساس مجموعه مقاله‌هایی تدوین شده، استخراج و تالیف شده است.»

حسینی‌بهشتی بر پویایی اصطلاح‌نامه‌ها تاکید داشت و ماشین‌خوان شدن آن‌ها را امری ضروری دانست: «روزآمدسازی برای کاربردی کردن آن‌ها امری ضروری است. اگر می‌خواهیم حاصل تلاش ما به نتیجه برسد، اگر می‌خواهیم کتاب‌های فارسی زبان به تمام مخاطبان آن در سراسر دنیا کمک کند، دوزبانه کردن آن‌ها و انتشار دیجیتالی آن‌ها باید در اولویت قرار بگیرد.»

او انواع اصطلاح‌نامه‌ها را در قالب نمایه‌ساز، جست‌وجو و چندزبانه یا یک زبانه تعریف کرد و به تغییرهایی که ایران‌داک در اصطلاح‌نامه‌های خود پدید آورده اشاره داشت: «آنتولوژی می‌تواند سبب شود تا این پژوهش‌ها گسترده شود و در هر لحظه به‌روزرسانی صورت بگیرد. تبعات این سرمایه‌گذاری در دسترس عموم مخاطبان به اطلاعات است.»

این کارشناس، آنتولوژی را ابزاری مدیریتی دانست و بحران جامعه‌ ایران را نداشتن محتوا خواند: «آنتولوژی ابزاری برای مدیریت و پشتیبانی و برنامه‌ریزی است. چیزی که بسیاری از مدیران از آن گریزان‌اند. تاکنون توانسته‌ایم در زمینه‌ سخت‌افزاری موفق عمل کنیم اما چرا همواره با شکست روبرو می‌شویم؟ چون همیشه از ما داده‌های سریع طلب می‌کنند. داده‌ای که محتوای آن اهمیتی ندارد و پشتوانه‌ مدونی برای آن وجود ندارد.»

اصطلاح‌نامه را راهنمای فضای مجازی کنیم

فریبرز خسروی دیگر سخنران این برنامه بود. او به‌روزرسانی کتابخانه‌ها را خواستار شد و گفت: «نسل‌های قبل از ما و نسل ما با کتاب مانوس بوده و هست، کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان نیز رسالت خود را پرورش کودکانی آگاه قرار داده است اما فرزند امروز قوی‌تر از ماست، تداوم چشمان او دیگر کاغذ نیست، بلکه مانیتور است. تداوم انگشتان او قلم نیست، صفحه کلید (کی‌برد) است‌. حال ما می‌توانیم او را ندید بگیریم؟ آیا باید همیشه امیدوار به پایداری کتاب‌خانه‌ها باشیم؟ خیر! تاثیر نرم‌افزار و اینترنت بالاخره جهت فکر کودک را تغییر می‌دهد. تنها راهکار تغییر ماست. امروزه حجم اطلاعاتی که فرزندان‌مان در آن غوطه‌ورند زیاد است. پس در این شرایط باید چه‌طور عمل کرد؟

این سخنران که مدرک دکترای خود را در رشته‌ی کتاب‌داری و اطلاع‌رسانی دریافت کرده است، ادامه داد: «در زمانه‌ی داده‌های وسیع اطلاعاتی بحث کنترل اطلاعات به میان می‌آید و اصطلاح‌نامه در این میان چه نقشی دارد؟ اصطلاح‌نامه، زبان تولیدکننده، واسطه و دریافت کننده را نزدیک می‌کند تا فرد در کم‌ترین زمان به اطلاعات درخواستی برسد.»

عضو هیات علمی کتابخانه ملی ایران ادامه داد: «اصطلاح‌نامه‌ کودک و نوجوان طبعا یک نمایه‌ساز است. اما این نمایه‌ساز از منظر مدیریت اطلاعات قابل بررسی است و بایستی برای تبدیل آن به آندولوژی برنامه‌ریزی کرد.»

خسروی ادامه داد: «بگذارید آنتولوژی و معنای به‌روزرسانی داده‌هایمان برای مخاطب امروزی را با مثالی بیان کنم. گوگل بهترین مثال برای آنتولوژی است. ممکن است من واژه‌ای خاص را در علمی جست‌وجو کنم. در این میان فرد دیگر خواسته و نیاز دیگری دارد، بعد از چندی گوگل این داده‌ها را برای هر یک از ما بازیابی می‌کند چرا که منبعی ساخته است. تا زمانی که اطلاعات ما کم است نیازی به این ابزار نداریم، اما زمانی که اطلاعات و حجم آن‌ها زیاد باشد باید از ابزارهای متنوع کمک گرفت.

خسروی که به عنوان مدیرمسوول و سردبیر فصلنامه‌ کتاب نیز تجربه‌های فراوان دارد در بخشی از سخنان خود به کاربردهای متنوع اصطلاح‌نامه‌ها تاکید کرد.

این مولف با تاکید بر اصطلاح‌نامه‌ کودک و نوجوان سخنان خود را پایان داد: «این اثر می‌تواند در حوزه‌ زبان‌شناسی مورد استفاده قرار بگیرد. در واحد انفورماتیک اطلاعات این کتاب مورد استفاده قرار می‌گیرد. در زمینه‌ خط و زبان کاربرد این کتاب واضح است چرا که مورد استفاده‌ زبان‌آموزان در خارج از کشور قرار خواهد گرفت.»

همچنین کارشناسانی که پیش‌تر در گردآوری این اثر همکاری داشتند صحبت کردند. قدردانی و تشکر از وحید طوفانی‌اصل (رییس سابق کتابخانه‌ مرجع کانون ‍پرورش فکری کودکان و نوجوانان) بخشی از سخنان این مدعوین بود.

در ادامه‌ هفتادمین نشست توسعه و ترویج فرهنگ کتاب‌خوانی سخنرانان بر کاربردهای کتاب مورد بحث در مهندسی دانش، مستندسازی و اطلاع‌رسانی، نشانه‌شناسی، تشکیل بانک اطلاعاتی واژگانی اشاره داشتند.

«اصطلاح‌نامه‌ اصکا» اثری از فاطمه زمانی و مینا ذاکرشهرک است که با نظارت وحید طوفانی‌اصل تدوین شده است که با هدف ایجاد یک‌دستی در نمایه‌سازی‌ اسناد و سهولت در جست‌وجوی اطلاعات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان تالیف شده است. در تدوین این کتاب نرگس قدیمی نیز همکاری کرده است.

 

گونه خبر: خبرهای فرهنگ و آموزشکلیدواژه: فاطمه زمانیمینا ذاکرشهرکوحید طوفانی‌اصلاصطلاح‌نامه‌ی اصکاکتابخانه‌ مرجع کانون ‍پرورش فکری کودکان و نوجوانانفریبرز خسرویاصطلاح‌نامه کودک و نوجوانتوسعه و ترویج فرهنگ کتاب‌خوانیمنبع: اصطلاح‌نامه‌ی کودک و نوجوان منبعی راهبردی استلینک کوتاه: https://ketabak.org/852u5

نمایش آثار کیارستمی در چهل و هشتمین جشنواره بین‌المللی فیلم رشد

تازه‌های کتابک - Wed, 10/24/2018 - 14:15
نویسنده: گروه خبر کتابک

هشت فیلم‌ عباس کیارستمی در چهل و هشتمین جشنواره بین‌المللی فیلم رشد نمایش داده خواهد شد.

هشت فیلم‌ فیلم‌ساز فقید عباس کیارستمی از تولیدات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، در جشنواره رشد به نمایش گذاشته خواهد شد.
فیلم‌های «زنگ تفریح»، «منم می‌تونم»، «دو راه حل برای یک مسئله»، «رنگ‌ها»، «دندان‌درد» و «به ترتیب یا بدون ترتیب» عنوان‌های فیلم‌های آموزشی مرحوم کیارستمی است که به نمایش گذاشته می‌شود.
همچنین دو فیلم «اوّلی‌ها» و «مشق شب» نیز از جمله آثار تربیتی این فیلم‌ساز فقید است که در جشنواره رشد اکران خواهد شد.
پس از نمایش این آثار در دو سانس، جلسه گفت‌وگو با حضور کارشناسان و همکاران قدیمی عباس کیارستمی نیز برگزار می‌شود.
چهل و هشتمین جشنواره بین‌المللی فیلم رشد از سوی سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی از ۲۵ آبان تا ۲ آذر در سینما فلسطین تهران برگزار می‌شود.

تاریخچه جشنواره بین المللی فیلم رشد

جشنواره بین المللی فیلم‌های آموزشی رشد قدیمی‌ترین جشنواره فیلم در ایران و جشنواره‌ای تخصصی است كه با مدیریت وزارت آموزش و پرورش و همت سازمان پژوهش و برنامه ریزی آموزشی، هر سال با هدف شناسایی، انتخاب و معرفی فیلم های برتر آموزشی و تربیتی، برگزار می‌شود. جشنواره بین المللی فیلم های آموزشی رشد نخستین بار در سال ۱۳۴۲ هجری شمسی (۱۹۶۳ میلادی) توسط اداره فعالیت های سمعی و بصری وزارت آموزش و پرورش، در تهران برگزار شد. نام رسمی این جشنواره در ابتدا «فستیوال بین المللی فیلم های آموزنده» بود، اما پس از پنج دوره برگزاری، واژه «جشنواره» برای نخستین بار در زبان فارسی برای نامیدن این رویداد به کار گرفته شد و بدین ترتیب نام جشنواره در دوره ششم، در سال ۱۳۴۸ هجری شمسی (۱۹۶۹ میلادی)، به «جشنواره بین المللی فیلم های آموزشی» تغییر نام یافت.
پانزدهمین دوره برگزاری جشنواره پس از چند سال وقفه، تحت نام «جشنواره بین المللی فیلم های آموزشی و تربیتی»، با شرکت بیست و یک کشور، در سال ۱۳۶۴ هجری شمسی (۱۹۸۵ میلادی) همزمان با هفته معلم، از ۱۲ تا ۱۹ اردیبهشت ماه، در تهران و در محل موزه هنرهای معاصر برگزار شد. از دوره بیستم نام جشنواره به نام کنونی آن یعنی «جشنواره بین المللی فیلم های علمی، آموزشی و تربیتی رشد» تغییر کرد. این جشنواره هر ساله در تهران و به صورت ادواری در استان‌های دیگر برگزار شده است.

گونه خبر: در شهر چه خبرکلیدواژه: عباس کیارستمیفیلم زنگ تفریحفیلم منم می‌تونمفیلم دو راه حل برای یک مسئلهفیلم رنگ‌هافیلم دندان‌دردفیلم به ترتیب یا بدون ترتیبفیلم اولی هافیلم مشق شبفیلم کودکچهل و هشتمین جشنواره بین‌المللی فیلم رشدمنبع: آثار عباس کیارستمی در جشنواره‌ی فیلم رشد نمایش داده می‌شودلینک کوتاه: https://ketabak.org/j94b4

طرح «از کتاب ها بیاموزیم» آغاز شد

تازه‌های کتابک - Tue, 10/23/2018 - 18:00
نویسنده: شبنم عیوضی

گروه ترویج خواندن شورای کتاب کودک، نخستین کتاب و کارگاه مرتبط با آن را از طرح «از کتاب ها بیاموزیم» را بر روی وب سایت شورای کتاب کودک منتشر کرد.

«از کتاب ها بیاموزیم» طرحی است از گروه ترویج خواندن شورای کتاب کودک برای گسترش خواندن، ارتقای کیفیت مطالعه و آشنایی همراه با لذت کودکان و نوجوانان از ادبیات و کتاب. در این طرح هر ماه دو کتاب از فهرست کتاب‌های مناسب شورا انتخاب و به همراه کارگاه مرتبط ، به‌صورت الکترونیکی، روی سایت شورای کتاب کودک منتشر می‌شود. این طرح برای بهره‌مندی مروجان خواندن، کتابداران، مادران و پدران، مربیان و آموزگاران علاقه‌مند اجرا می‌شود.
این طرح شامل کتاب‌های گروه‌های سنی الف تا د- ه با موضوعات زیر است:

  • مهارت‌های زندگی
  • صلح و پرهیز از خشونت
  • مشارکت و مدارا
  • حفظ محیط زیست
  • میراث فرهنگی
  • پژوهش
  • آشنایی با کتاب‌های مرجع
  • بهداشت و ایمنی

نخستین کتابی که گروه ترویج خواندن شورای کتاب کودک در طرح «از کتاب ها بیاموزیم» به آن پرداخته کتاب «چتری با پروانه های سفید» نوشته فرهاد حسن زاده است که به موضوع کمک کردن به دیگران و همکاری می‌پردازد.

لینک خرید کتاب «چتری با پروانه های سفید»

گونه خبر: خبرهای ترویج خواندن و ادبیات کودکانکلیدواژه: شورای کتاب کودککتاب چتری با پروانه های سفیدکودکان و همیاریکودکان و همکاریکودکان و کمک کردنگروه ترویج خواندن شورای کتاب کودکطرح از کتاب ها بیاموزیمکتاب کودککودک و خواندنمنبع: طرح “از تجربهٔ کتاب‌ها بیاموزیم!”لینک کوتاه: https://ketabak.org/j35vx

کتاب «هفت اسب، هفت رنگ» برنده جایزه «تصویر کتاب» ۲۰۱۸ روسیه در بخش داستان شد

تازه‌های کتابک - Tue, 10/23/2018 - 16:49
نویسنده: شبنم عیوضی

کتاب «هفت اسب، هفت رنگ» با تصویرگری نوشین صفاخو جایزه «تصویر کتاب» ۲۰۱۸ روسیه را در بخش داستان از آن خود کرد.

کتاب «هفت اسب، هفت رنگ» که به تازگی به فهرست نهایی جایزه تصویرگری نامی ۲۰۱۹ هم راه پیدا کرده است.

کتاب «هفت اسب، هفت رنگ» یکی از کتاب‌های پروژه بین‌فرهنگی تولید کتاب‌های تصویری باکیفیت برای برنامه «با من بخوان» موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان است. در این پروژه تصویرگران ایرانی زیر نظر ماریت تورن کویست، تصویرگر برجسته‌ هلندی ـ سوئدی کار می‌کنند. از این تصویرگر کتاب‌های «پرنده قرمز»، «فراتر از یک رویا» و «پیکو جادوگر کوچک» در ایران منتشر شده است.

کتاب «هفت اسب، هفت رنگ» نوشته محمدهادی محمدی از نویسندگان و پژوهشگران ادبیات کودکان ایران و نامزد جایزه هانس کریستین اندرسن سال ۲۰۰۶ است. این اثر به زبان هلندی هم ترجمه و منتشر شده و از سوی دو تن از منتقدان هلند و بلژیک ستوده شده است.

جایزه «تصویر کتاب» جایزه‌ای است برای تصویرگری کتاب در کشور روسیه که در چندین بخش از جمله داستان، ادبیات کودک و نوجوان، غیرداستان، طراحی کتاب، کتاب تصویری اورجینال و ... اختصاص دارد. این جایزه دو سال است که برگزار می‌شود و هنرمندان از سراسر دنیا در آن شرکت می‌کنند.

درباره نویسنده و تصویرگر کتاب «هفت اسب، هفت رنگ»

محمدهادی محمدی نویسنده کتاب «هفت اسب، هفت رنگ»، از نویسندگان برجسته ادبیات کودک ایران است. او در سال ۲۰۰۶ به سبب مجموعه آثار ارزشمندش برای کودکان نامزد دریافت جایزه هانس کریستین اندرسن شد که به نوبل کوچک معروف است. «چه و چه و چه یک بچه»، «رفتم به باغی»، «داستانک های خرگوش حکیم»، «داستانک های نخودی»، «امپراتور سیب زمینی چهارم»، «آرش کماندار»، «بنفشه های عمو نوروز» از آثار محبوب اوست. او طرح آموزش خلاق از راه ادبیات کودکان را در ایران از سال ۱۳۷۷ پایه گذاشت که برآیند آن چندین کتاب آموزشی ویژه در این حوزه است. محمدی همچنین در حوزه نقد و پژوهش فعال است و یکی از دو نویسنده اصلی مجموعه ۱۰ جلدی «تاریخ ادبیات کودکان ایران» است.

نوشین صفاخو تصویرگر کتاب «هفت اسب، هفت رنگ» هم از تصویرگرانی ایرانی است که آثارش بارها در مسابقات بین‌المللی تصویرگری تشویق و برگزیده شده است. او در سال ۲۰۱۳ توانست جایزه‌ طلایی نامی کره جنوبی را از آن خود کند. از او تاکنون بیش از بیست کتاب در ایران، فرانسه و ایتالیا منتشر شده است. کتاب «هفت اسب، هفت رنگ» دومین همکاری صفاخو با محمدهادی محمدی است و پیش از این کتاب «بنفشه‌های عمونوروز» محمدهادی محمدی را هم تصویرگری کرده است.

علاقه‌مندان می‌توانند برای خرید کتاب «هفت اسب، هفت رنگ» به صورت غیرحضوری با شماره ۸۸۵۵۳۵۲۸-۲۱ تماس بگیرند یا به سایت کتاب هدهد به نشانی www.hodhod.com مراجعه کنند.

همچنین از شنبه تا چهارشنبه از ساعت ۹ تا ۱۶ و پنجشنبه ۹ تا ۱۲ به فروشگاه کتاب هدهد به نشانی تهران، خیابان اسدآبادی (یوسف‌آباد)، خیابان وفاکیش توحیدی (بیست‌وسوم)، کوی شایان، پلاک ۲۶، در سمت چپ برای خرید حضوری مراجعه کنند.

اطلاعات بیشتر و لینک مستقیم خرید کتاب «هفت اسب هفت رنگ»: گونه خبر: خبرهای ترویج خواندن و ادبیات کودکانکلیدواژه: کتاب هفت اسب، هفت رنگنوشین صفاخومحمدهادی محمدیجایزه ادبیات کودکتصویرگری کتاب کودکلینک کوتاه: https://ketabak.org/1q3rv

انتشار دوازدهمین شماره نشریه کاغذرنگی ضمیمه کودک روزنامه اصفهان زیبا

تازه‌های کتابک - Tue, 10/23/2018 - 15:37
نویسنده: بهار اشراق

دوازدهمین شماره نشریه کاغذ رنگی، ضمیمه کودک روزنامه اصفهان زیبا منتشر شد. با توجه به آغاز سال تحصیلی نشریه کاغذ رنگی در شماره‌ ۱۲ مهرماه ۱۳۹۷ با شعری با همین مضمون آغاز شده که احساس همدلی با کودکان دیگر را نشان می‌دهد.

در صفحات دیگر دوازدهمین شماره نشریه کاغذ رنگی از یک گردش علمی، بازدید از میدان نقش جهان اصفهان با همراهی کودکان، گزارشی تهیه شده است که قدمی است برای آموزش تاریخ. در صفحه‌های دیگر داستانی از آغاز سال تحصیلی و رفتن به مدرسه آمده است. یکی دیگر از موضوع‌های متنوع این مجله نقشه بازی است و به کودکان آموزش می‌دهد موقعیت جغرافیایی خود را به کمک نقشه پیدا کنند. در این شماره در بخشی دیگر، اطلاعات علمی کودکان مورد محک قرار گرفته است. صفحه‌های پایانی این شماره به معرفی چند کتاب با موضوع مدرسه و آغاز سال تحصیلی پرداخته است.

کاغذرنگی ضمیمه کودک روزنامه اصفهان زیبا است و نشریه‌ای است تمام رنگی در ۱۸ صفحه که در قطع ۲۱ در ۲۸ منتشر شده است و موضوع‌های متنوعی دارد که شامل شعر، بازی و سرگرمی، داستان تصویری، علمی، نقشه‌خوانی و معرفی کتاب است. این نشریه، افزون بر اطلاعاتی که به مخاطبانش می‌دهد از مشارکت کودکان و نوجوانان در نشریه استقبال می‌کند. افزون بر آن، کودکان می‌توانند پیشنهادها و انتقادهای خود را برای مجله بنویسند. یکی از نکات مثبت مجله بومی بودن نگارش‌هاست و تلاش شده است مجله‌ای وطنی باشد و بازتاب اتفاق‌ها و نگرش‌های کودکان ایرانی باشد تا این که از داستان‌های علمی و قصه‌های ترجمه شده استفاده کند.

 

گونه خبر: خبرهای فرهنگ و آموزشکلیدواژه: نشریه کودکمجله کودکنشریه کاغذ رنگیترویج کتابخوانیلینک کوتاه: https://ketabak.org/h70v5

گزارش نخستین نشست تخصصی موزه و نابینایان

تازه‌های کتابک - Mon, 10/22/2018 - 20:54
نویسنده: نینا رضایی

نخستین نشست تخصصی موزه و نابینایان با نام «لمس تاریخ در موزه ملی ایران» همزمان با افتتاح نمایشگاه آثار حجمی نوجوانان نابینا به مناسبت بزرگداشت روز جهانی باستان‌شناسی روز شنبه ۲۸ مهرماه ۱۳۹۷ برگزار شد.

در نشست تخصصی موزه و نابینایان  دکتر جبرئیل نوکنده (رئیس موزه ملی ایران)، سید احمد محیط طباطبایی (رئیس ایکوم ایران)، استاد بهرام کلهرنیا (استاد دانشگاه هنر و معماری و عضو انجمن گرافیک ایران)، مرتضی آسمانی (معلم و معاونت استثنایی آموزش و پرورش استان تهران)، زهرا فرمانی (مدیر موسسه موزه مجازی و هنرکودک و مدیر موسسه هنرهای تجسمی بادبادک)، پرستو ولدخان (مدیر کتابخانه نابینایان حسینیه ارشاد)، اردشیر پژوهشی (مدرس و پژوهشگر در حوزه هنر کودک) و جمعی از میهمانان حضور داشتند.
در ابتدای این نشست دکتر جبرئیل نوکنده ضمن خوشامدگویی به حاضران گفت: «حضور متخصصین این حوزه به نشست امروز معنای خاصی داده و نوید آن را می‌دهد در راه جدیدی که آغاز کرده‌ایم تنها نیستیم. امروز شاهد گشایش نمایشگاهی هستیم که در عین کوچک بودن، روایت زیبایی از تلاش، توانمندی و پویش گروهی از نوجوانان با استعداد این مرز و بوم است که مسئولیت موزه مادر را در ارائه خدمات برای گروه‌های نیازمند خدمات ویژه دو صد چندان کرده است. او افزود موزه ملی ایران خانه هر فرد ایرانی با هر سطحی از ادراک و توانایی است و در راستای فعالیت‌های معرفی و آموزش خود، به ایجاد حس بالندگی و درک هویت بر مبنای آثار فاخر و ارزشمند این موزه می‌اندیشد. نابینایان گروه کثیری از افراد جامعه را تشکیل می‌دهند و فقدان حس بینایی به معنای نفی درک احساس زیبایی و هویت ملی نیست.
نوکنده تاکید کرد که از سال ۹۵ با راه‌اندازی بخش نابینایان در موزه ایران باستان به استقبال حضور این گروه رفته و با استفاده از سیستم‌های شنیداری، لمس مولاژ آثار، پرینت‌های برجسته از نقوش و شناسنامه آثار به خط بریل و همچنین پرینت بروشورهای موزه به خط بریل مسیر و تجربه تازه‌ای را برای یک مجموعه راهبردی آغاز کرده‌ایم. فراهم آوردن امکان دسترسی به آثار فرهنگی وظیفه ذاتی هر موزه‌ای بوده و امروزه موزه‌های بزرگ و کوچک در دنیا با رویکردهای متفاوتی به آن پرداخته‌اند. ما نیز این مهم را سرلوحه خود قرار داده و در بازسازی موزه جدید ایران باستان فضاهای ویژه‌ای به این امر اختصاص خواهیم داد. به ویژه در این راستا کودکان و نوجوانان سهم بیشتری از این فعالیت‌ها را به خود اختصاص خواهند داد و در حمایت از این تلاش‌ها از هیچ گونه حمایتی دریغ نخواهیم کرد.
نینا رضایی، رییس اداره معرفی و آموزش موزه‌ ملی در باره نحوه شکل‌گیری این کارگاه گفت: «مدت‌ها بود به فکر راه‌اندازی کارگاه تجسمی کودکان به ویژه دانش‌آموزان بودیم. من همیشه به این فکر بودم که چرا کودکان نابینا از شرکت در چنین کارگاه‌هایی محروم‌اند تا اینکه در این باره با خانم ولدخان صحبت و مشورت می‌کردم و ایشان از برگزاری چنین کارگاهی استقبال کردند.
با همکاری ایشان دو نفر از مربیان حسی و لمسی نابینایان به ما معرفی شدند تا با ما و بچه‌ها همراه باشند و به این صورت این کارگاه شکل گرفت. در این کارگاه از ۱۱ نفر از دانش‌آموزان رده سنی ۱۵ و ۱۶ سال مرکز آموزشی نابینایان نرجس دعوت شد که همراه با مربیان خود در این کارگاه حاضر شدند. در این کارگاه تعدادی مولاژ در اختیار گروه قرار گرفت که آن‌ها با شور و اشتیاق غیرقابل وصفی مولاژها را لمس می‌کردند. تعدادی مولاژ از یک سردیس یک شاهزاده هخامنشی در اختیار بچه‌ها قرار گرفت که به عنوان الگو انتخاب شد و بچه‌ها با استفاده از خمیر مجسمه‌سازی و برداشت شخصی خود دست به ساخت نمونه زدند. نتیجه کار نمایشگاه کوچکی شد که در سالن ایران باستان به نمایش گذاشته شده است. در ادامه اعضای پنل با مدیریت استاد کلهرنیا به بحث در باره آموزش هنر به افراد دارای شرایط ویژه پرداختند.

استاد بهرام کلهرنیا در ابتدا روز بین‌المللی باستان‌شناسی را تبریک گفت و اظهار داشت: «موزه‌ها برای اینکه بتوانند گنجینه‌های خودشان را در اختیار افراد استثنایی، کم‌توان یا نابینا قرار دهند باید راهی را بیابند. این راه‌ها و پیشنهادات باعث ایجاد ارتباط موثرتر، سالم‌تر و بهتری میان این گروه اجتماعی و مردم و جامعه پیرامون آنها است.
او در ادامه گفت: «ما باید به یاد داشته باشیم همانطور که تمامی انسان‌هایی که در این جهان زندگی می‌کنند و شادی‌ها را در می‌یابند و یاد می‌گیرند که به درستی زندگی کنند، دیگرانی که کنار ما هستند درست معادل ما و بیش از ما که باید بتوانند از این ویژگی‌ها بهره‌مند شوند.
زهرا فرمانی سخنران بعدی این نشست بود، او گفت: از آقای دکتر نوکنده، خانم رضایی، مدرسه نرجس و کسانی که در موزه ملی ایران تلاش کردند تا این مراسم برای کودکان به ویژه کودکان با نیازهای ویژه تحقق یابد، سپاسگزاری می‌کنم. او افزود بیش از ۳۰ سال گروه حسی-لمسی کار خود را از شورای کتاب شروع کرده و با مجموعه بادبادک کارش را ادامه می‌دهد. یکی از فعالیت‌هایش آماده‌سازی کتاب‌هایی  است که تصاویرش برای کودکانی که قادر به دیدن نیستند با لمس قابل دیدن کند.
پرستو ولدخان در ادامه نشست ضمن تشکر ویژه از دکتر نوکنده و خانم رضایی گفت: این کارگاه تجربه کم نظیر و متفاوتی برای نوجوانان نابینا بود. دو اتفاق جالب که جای‌شان در آموزش ویژه نابینایان و کم بینایان به شدت خالی بود بحث آشنایی با میراث فرهنگی و موزه و همچنین هنرهای خلاق بود. او افزود متاسفانه در آموزش و پرورش بچه‌های کم بینا و نابینا جای هنر خلاقه بسیار خالی است که بسیار ناراحت‌کننده است.
مدیر کتابخانه نابینایان حسینیه ارشاد در پایان افزود مولاژها برای کودکان عادی و کم بینا همیشه جذاب بوده، اما لمس این مولاژها برای بچه‌های نابینا آن‌ها را به دنیایی می‌کشاند که در حالت عادی امکان تجربه آن وجود ندارد و این تجربه باعث خوشحالی و رضایت آن‌ها شده بود.
مرتضی آسمانی گفت: همانطور که خانم ولدخانی به بعضی مسائل اشاره کردند، متاسفانه کاستی در زمینه آموزش افراد کم‌توان و ناتوان بسیار است. او در ادامه به افتتاح اولین هنرستان موسیقی نابینایان اشاره کرد و افزود: پیشنهاد داده‌ایم موزه نابینایان و ناشنوایان ایجاد شود تا هم بچه‌های عادی و هم بچه‌های ویژه از حقوقی یکسان بهره‌مند شوند.
آخرین سخنران در این نشست سید احمد محیط طباطبایی بود که گفت: امروزه چیزی که حفاظت می‌شود تفکر انسان است، تفکر انسان ربطی به چشم و گوش و... ندارد. به طور واضح آشکار و ثابت شده است که حافظه دست از حافظه چشم قوی‌تر است. ندیدن ضعفی را بوجود می‌آورد که می‌تواند به یک مزیت در جهات دیگر تبدیل شود.
در پایان نشست نمایشگاه آثار حجمی کارگاه در موزه ایران باستان با حضور استادان حاضر در برنامه و حضار گشایش یافت.
یادآوری می‌شود نمایشگاه مذکور تا روز جمعه ۴ از ساعت ۹ الی ۵ بعد از ظهر در موزه ایران باستان قابل بازدید است.

 

گونه خبر: خبرهای فرهنگ و آموزشکلیدواژه: کودکان نابیناکودکان نابینا و موزهحقوق کودککتابخانه نابینایان حسینیه ارشادکودکان با نیازهای ویژهنمایشگاه آثار حجمی نوجوانان نابیناکودک نابینا و هنرزهرا فرمانیلینک کوتاه: https://ketabak.org/x61by

مراسم رونمایی کتابی درباره مرگ برای کودکان

تازه‌های کتابک - Mon, 10/22/2018 - 19:22
نویسنده: شبنم عیوضی

مراسم رونمایی از کتاب «اردک، مرگ و گل لاله» که کتابی است درباره مرگ برای کودکان اثر نویسنده و تصویرگر برجسته آلمانی ولف البروخ پنج‌شنبه ۱۰ آبان ماه در دهکده کتاب بازی و اندیشه برگزار می‌شود.

در این مراسم ساعت ۱۷ روز پنج ‌شنبه ۱۰ آبان ماه فرزانه شهرتاش و مهسا محمدحسینی مترجمان این کتاب حضور خواهند داشت. کتاب «اردک، مرگ و گل لاله» درباره اردكی است كه مرگ به‌دنبالش افتاده است. او در این داستان سوالات مهمی را درباره معنای زندگی و مرگ با طنز و وضوح مطرح می‌کند.

ولف ارلبروخ، نویسنده و تصویرگر برجسته آلمانی است که در سال ۲۰۱۷ جایزه آسترید لیندگرن را از آن خود کرد. او در آثارش موضوع‌های تلخ و دشواری مانند مرگ را برای كودكان مطرح می‌كند.

از او دو کتاب دیگر با نام «موش‌کوری که می‌خواست بداند» و «سوال بزرگ» به فارسی ترجمه شده است.

 

گونه خبر: در شهر چه خبرکلیدواژه: کتاب اردک، مرگ و گل لالهتصویرگر برجسته آلمانیکودکان و مرگادبیات کودکان آلمانرونمایی کتاب کودکولف البروخلینک کوتاه: https://ketabak.org/zw6o7

شعر راه مدرسه

وبلاگ کتاب هدهد - Mon, 10/22/2018 - 19:20

باز هم موی مرا

مادرم شانه زده

روی پیراهن من

نقش پروانه زده

 

مادرم داده به من

کیف زیبای مرا

هست امروز قشنگ

همه چیز و همه جا

 

پدرم باز مرا

می‌سپارد به خدا

می‌کشد بر سر من

دست پرمهرش را

 

روی لبهای همه

خنده مهمان شده است

موقع رفتن من

به دبستان شده است

 

افسانه شعبان‌نژاد

لینک کوتاه شده: https://hodhod.com/qCrfS

نوشته شعر راه مدرسه اولین بار در کتاب هدهد پدیدار شد.